"la vinculación institucional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الربط المؤسسي
        
    • الصلة المؤسسية
        
    • بالصلة المؤسسية
        
    • الوصل المؤسسي
        
    Se invitó a la Asamblea a que adoptara la decisión pertinente por la que hiciera suya la vinculación institucional y dispusiera su examen. UN والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ مقرر مناسب يؤيد هذا الربط المؤسسي وينص على استعراضه.
    Durante varios períodos de sesiones del CIND se ha deliberado sobre la vinculación institucional y el emplazamiento de la secretaría permanente. UN وخلال العديد من دورات لجنة التفاوض الحكومية الدولية، دارت مناقشات بشأن الربط المؤسسي وموقع اﻷمانة الدائمة.
    Tomando nota de la información facilitada por el Secretario Ejecutivo en el sentido de que la vinculación institucional funciona satisfactoriamente y está siendo adaptada a las circunstancias cambiantes, UN وإذ يحيط علما بالمعلومات التي قدمها اﻷمين التنفيذي ومفادها أن أداء الربط المؤسسي مرض ويجري تكييفه مع الظروف المتغيرة،
    Mantenimiento de la vinculación institucional entre la secretaría y las Naciones Unidas. UN مواصلة الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة.
    17. En los próximos 18 meses se procederá a examinar la vinculación institucional, las disposiciones de apoyo administrativo y la prestación de servicios de conferencia. UN ٧١- على مدى اﻟ ٨١ شهراً المقبلة ستكون الصلة المؤسسية وترتيبات الدعم الاداري وتوفير خدمات المؤتمرات موضع استعراض.
    3. Invita al Secretario General a que pida a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones que apruebe el mantenimiento de la vinculación institucional. UN 3- يدعو الأمين العام إلى التماس تأييد الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين لمواصلة العمل بالصلة المؤسسية.
    II. la vinculación institucional EN LA PRÁCTICA UN ثانياً- الربط المؤسسي في الممارسة العملية
    En efecto, cualquiera sea la vinculación institucional, las características de los diferentes emplazamientos materiales y las facilidades ofrecidas por los gobiernos huéspedes potenciales pueden ser más decisivas en lo que respecta a los costos y las ventajas relativas. UN وفي الواقع، فإن خصائص المواقع المادية والمرافق المختلفة التي تعرضها الحكومات المضيفة الممكنة يحتمل أن تكون أكثر أهمية من حيث التكاليف والفوائد النسبية، أيا كانت عملية الربط المؤسسي.
    Asimismo, la Conferencia decidió examinar el funcionamiento de la vinculación institucional de la secretaría de la Convención con las Naciones Unidas a más tardar en su cuarto período de sesiones, en consulta con el Secretario General, con miras a efectuar las modificaciones que ambas partes consideraran necesarias. UN كما قرر المؤتمر أن يستعرض عمل الربط المؤسسي ﻷمانة الاتفاقية باﻷمم المتحدة، في موعد لا يتجاوز دورته الرابعة، بالتشاور مع اﻷمين العام، بغية إجراء التعديلات التي قد يعتبرها كلا الطرفين مستصوبة.
    Tomando nota de la información facilitada por el Secretario Ejecutivo en el sentido de que la vinculación institucional funciona satisfactoriamente y está siendo adaptada a las circunstancias cambiantes, UN وإذ يحيط علماً بالمعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي ومفادها أن أداء الربط المؤسسي مرضٍ ويجري تكييفه مع الظروف المتغيرة،
    Dado que la vinculación institucional ha resultado eficaz, la Asamblea quizás decida, con la anuencia de la Conferencia de las Partes, prorrogarla por cinco años más. UN ونظرا لأن الربط المؤسسي قد أثبت نجاعته، فقد ترغب الجمعية العامة أن تقرر، بموافقة مؤتمر الأطراف التمديد لفترة خمس سنوات أخرى.
    La presente nota ha sido elaborada por la secretaría tras consultar con los funcionarios competentes de las Naciones Unidas a fin de facilitar el examen por las Partes de la vinculación institucional. UN وأعدت أمانة الاتفاقية هذه المذكرة بعد التشاور مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة بغية تيسير قيام الأطراف باستعراض الربط المؤسسي.
    II. la vinculación institucional EN LA PRÁCTICA 4 - 10 1 UN ثانياً- الربط المؤسسي في الممارسة العملية 4-10 3
    Tomando nota de la información facilitada por el Secretario Ejecutivo de que la vinculación institucional está funcionando satisfactoriamente y se está adaptando a la evolución de las circunstancias, UN وإذ يحيط علما بالمعلومات التي قدمها الأمين التنفيذي والتي تفيد أن الصلة المؤسسية تسير بطريقة مرضية، ويجري تكييفها مع الظروف المتغيرة،
    Tomando nota también de la intención expresada por el Secretario General de conseguir que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, apoye el mantenimiento de la vinculación institucional, UN وإذ يحيط علما كذلك بما أعلنه الأمين العام من أنه ينوي العمل على أن تقر الجمعية العامة الصلة المؤسسية في دورتها الرابعة والخمسين،
    Puso de relieve las consultas que se habían celebrado con los funcionarios pertinentes de las Naciones Unidas y la recomendación del Secretario General de las Naciones Unidas de que se extendiera la vinculación institucional cinco años más. UN ووجه الانتباه إلى المشاورات التي جرت مع المسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة وإلى توصية الأمين العام للأمم المتحدة بتمديد الصلة المؤسسية لمدة خمس سنوات أخرى.
    FCCC/SBI/2005/15 Mantenimiento de la vinculación institucional entre la secretaría y las Naciones Unidas. UN FCCC/SBI/2005/15 مواصلة الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة.
    3. Invita al Secretario General a solicitar a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones que apruebe el mantenimiento de la vinculación institucional por un nuevo período de cinco años; UN 3- يدعو الأمين العام إلى التماس تأييد الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين لاستمرار الصلة المؤسسية لمدة خمس سنوات إضافية؛
    En su resolución 56/199, la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó la continuación de la vinculación institucional entre la secretaría de la Convención y las Naciones Unidas. UN ووافقت الجمعية العامة للأمم المتحدة في قرارها 56/199 على مواصلة الصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة.
    El Presidente señaló a la atención de la Conferencia un proyecto de decisión cuyo texto figuraba en el anexo I de ese informe, sobre la vinculación institucional de la secretaría de la Convención con las Naciones Unidas, cuya aprobación había recomendado el Órgano Subsidiario de Ejecución en su décimo período de sesiones a la Conferencia de las Partes. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع مقرر يرد نصه في المرفق الأول لذلك التقرير ويتعلق بالصلة المؤسسية التي تربط أمانة الاتفاقية بالأمم المتحدة، هذا النص الذي اوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة باعتماده من قبل مؤتمر الأطراف.
    Si la Conferencia de las Partes desea que semejante decisión se adopte en el contexto de la vinculación institucional con las Naciones Unidas, el Secretario General transmitiría esa solicitud a la Asamblea. UN فإذا رغب مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية التماس مثل هذا القرار، في سياق الوصل المؤسسي مع اﻷمم المتحدة، سيقوم اﻷمين العام بإحالة هذا الالتماس الى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more