"la violencia doméstica contra la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف المنزلي ضد المرأة
        
    • العنف العائلي ضد المرأة
        
    • العنف المنزلي ضد النساء
        
    • العنف الأسري ضد المرأة
        
    • بالعنف العائلي ضد المرأة
        
    • للعنف المنزلي ضد المرأة
        
    • بالعنف المنزلي الموجه ضد المرأة
        
    • والعنف المنزلي ضد المرأة
        
    A ese respecto, Italia recomendó que las Bahamas adoptaran medidas efectivas para resolver ese grave problema social y reforzaran su legislación interna relativa a la violencia doméstica contra la mujer. UN وفي هذا الصدد، أوصت إيطاليا بأن تتخذ جزر البهاما تدابير فعالة للتصدي إلى هذه المشكلة الاجتماعية الخطيرة وتعزيز قانونها الداخلي بشأن العنف المنزلي ضد المرأة.
    Ucrania compartía la inquietud expresada por la sociedad civil con respecto a la violencia doméstica contra la mujer. UN وشاركت في القلق الذي أعرب عنه المجتمع المدني بشأن العنف المنزلي ضد المرأة.
    El premio se concederá a las personas físicas y jurídicas indicadas por terceros cuyos trabajos o actuación merezcan especial mención por combatir la violencia doméstica contra la mujer. UN وستمنح الجائزة للأفراد أو الكيانات القانونية التي تذكرها أطراف ثالثة وتستحق أعمالها أو إجراءاتها المتخذة بشأن التعامل مع العنف المنزلي ضد المرأة تأكيداً خاصاً.
    El Programa Nacional de Seguridad Demográfica también incluye actividades encaminadas a prevenir la violencia doméstica contra la mujer. UN ويتضمن أيضا البرنامج الوطني للأمن الديمغرافي أعمالا تستهدف منع العنف العائلي ضد المرأة.
    Se pidió a los receptores que formularan observaciones sobre la propuesta del Comité de añadir una nueva disposición penal sobre la violencia doméstica contra la mujer. UN وطُلب من مستلمي التقرير التعليق على اقتراح اللجنة إضافة نص جديد يتضمن عقوبات تستهدف العنف المنزلي ضد النساء.
    El objetivo de esa Estrategia a largo plazo es reducir, a nivel nacional, de forma coherente, completa y sistemática la violencia doméstica contra la mujer. UN ويتمثل هدف هذه الاستراتيجية الطويلة الأجل في العمل بطريقة متسقة ومتكاملة ومنهجية على الصعيد الوطني من أجل الحد من العنف الأسري ضد المرأة.
    43. En lo que se refiere a la violencia doméstica contra la mujer en Hong Kong, observa que ya se ha adoptado una política amplia. UN 43 - وفيما يتعلق بالعنف العائلي ضد المرأة في هونغ كونغ، أشار إلى أنه قد سبق اعتماد سياسة شاملة.
    f) Lucha contra la violencia doméstica contra la mujer UN (و) التصدي للعنف المنزلي ضد المرأة
    Concretamente, Francia expresó su preocupación por la persistencia de la violencia doméstica contra la mujer. UN وبصفة خاصة، أعربت فرنسا عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي ضد المرأة.
    También manifestó su preocupación por la violencia doméstica contra la mujer y la mutilación genital femenina. UN كما أبدت قلقها إزاء العنف المنزلي ضد المرأة وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    El Estado parte debe adoptar un enfoque integral para prevenir y combatir la violencia, incluida la violencia doméstica, contra la mujer en todas sus formas y manifestaciones, en particular mediante la concienciación sobre sus efectos nocivos. UN ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف نهجاً شاملاً لمنع العنف والتصدي له، بما في ذلك العنف المنزلي ضد المرأة بجميع أشكاله ومظاهره، عن طريق جملة أمور من بينها التوعية بآثاره الضارة.
    En 2006 se creó en el Ministerio de la Familia un Comité Nacional encargado de la Campaña para combatir la violencia doméstica contra la mujer. UN وفي عام 2006، أنشئت بوزارة شؤون الأسرة والمحاربين القدماء والتضامن بين الأجيال لجنة وطنية لتنفيذ حملة مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    14. En sus observaciones finales el Comité recomienda al Gobierno que intensifique sus esfuerzos, entre otras cosas, para combatir la violencia doméstica contra la mujer. UN 14- وتحث اللجنة، في ملاحظاتها الختامية، الحكومة على تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أمور عدة، منها مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Lucha contra la violencia doméstica contra la mujer UN مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة
    - En 1994, CAFRA Suriname encargó un estudio sobre la violencia doméstica contra la mujer en las relaciones conyugales. UN وفي عام 1994، طلب فرع سورينام بالرابطة الكاريبية للبحوث والأنشطة النسائية إجراء دراسة عن العنف المنزلي ضد المرأة بين المتزوجين.
    En su informe de 2003 el Comité sobre la violencia contra la mujer recomendó lo siguiente: 31 " Derecho a una vida sin violencia " , añadiendo una nueva sección sobre la violencia doméstica contra la mujer al Código Penal Civil General. UN أوصت اللجنة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة في تقريرها 2003: 31 المعنون " الحق في حياة خالية من العنف " ، بإضافة مادة جديدة إلى قانون العقوبات المدني العام تركز على مكافحة العنف المنزلي ضد المرأة.
    Recomendaciones de la OMS en materia de ética y seguridad para las investigaciones sobre la violencia doméstica contra la mujer UN توصيات منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالأخلاق والسلامة لدى البحث في العنف العائلي ضد المرأة
    También se expresa el propósito de prevenir y eliminar la violencia doméstica contra la mujer. UN والبرنامج يتوخى أيضا منع، ووقف، العنف العائلي ضد المرأة.
    El Japón también señaló que, según se había informado, la violencia doméstica contra la mujer y los castigos corporales de niños eran hechos cotidianos. UN وأشارت أيضاً إلى وجود تقارير تفيد بأن العنف المنزلي ضد النساء والعقوبة البدنية للأطفال يحدثان يومياً.
    6. El Comité observa con reconocimiento la promulgación de la Ley Nº 99.03, de enero de 1999, por la que se penaliza, entre otras cosas, la mutilación genital femenina, el acoso sexual y la violencia doméstica contra la mujer. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير سن القانون رقم 99.03 في كانون الثاني/يناير 1999 الذي يجرِّم عدة ممارسات من بينها بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى، والتحرش الجنسي وارتكاب العنف المنزلي ضد النساء.
    Desde su promulgación en 1994 y la implementación de acciones de difusión y principalmente la implementación de los Servicios Legales Integrales Municipales de atención a la violencia intrafamiliar, han contribuido ha posicionar la temática de la violencia doméstica contra la mujer como un asunto de carácter público y de reconocimiento del derecho a la no violencia de las mujeres. UN منذ صدور هذا القانون في عام 1994، ساعد تنظيم حملات إعلامية، وعلى الخصوص اعتماد الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات لإيلاء الاهتمام للعنف العائلي، في تحويل موضوع العنف الأسري ضد المرأة إلى شأن عام والاعتراف بحق المرأة في عدم الوقوع ضحية العنف.
    Los interpelantes solicitaron información al Gobierno acerca de las normas jurídicas de cooperación con terceras partes, datos estadísticos e informes policiales y decisiones judiciales en relación con la violencia doméstica contra la mujer, con lo que pretendían, entre otras cosas, fomentar la sensibilización pública acerca de esta importante preocupación de política social. UN وطلب المستجوبان من الحكومة تقديم معلومات بشأن القواعد القانونية للتعاون مع أطراف ثالثة، وبيانات إحصائية، وتقارير الشرطة، والقرارات القضائية المتخذة فيما يتصل بالعنف العائلي ضد المرأة. وشمل هدف المستجوبين توعية الجمهور بشأن هذا الشاغل الهام من شواغل السياسة الاجتماعية.
    En 2008 se celebró el concurso " Ciudades y condados combaten la violencia doméstica contra la mujer " para recompensar a las dependencias locales y regionales de autogobierno que habían realizado avances significativos en la protección contra la violencia doméstica mediante sus actividades durante la Campaña. UN وأجريت مسابقة عامة في عام 2008 عنوانها " المدن والمقاطعات المكافحة للعنف المنزلي ضد المرأة " لمكافأة وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي التي اتخذت خطوة هامة من حيث الحماية من العنف المنزلي وأنشطتها خلال الحملة.
    La Sra. Pimentel piensa que el Gobierno de Gambia no presta suficiente atención a la violencia doméstica contra la mujer. ¿Qué se hace al respecto y en qué medida da cumplimiento el Gobierno a la Recomendación general No. 19 del Comité? ¿Se utiliza el sistema educacional para crear conciencia del problema? UN 5 - السيدة بيمينتيل: قالت إن اهتمام حكومة غامبيا بالعنف المنزلي الموجه ضد المرأة غير كافٍ. وما الذي يتم عمله للتصدي لهذه المشكلة، وإلى أي مدى تعمل الحكومة بموجب التوصية العامة رقم 19 التي قدمتها؟ وهل يتم استخدام النظام التعليمي لزيادة الوعي بالمشكلة؟
    Las actividades mencionadas tenían por objeto sensibilizar a las personas e instituciones que trabajan en el ámbito de la igualdad entre los géneros y la violencia doméstica contra la mujer. UN وقد نُفذت الأنشطة المذكورة أعلاه بغية إثارة الوعي بين المشاركين عن المساواة بين الجنسين والعنف المنزلي ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more