La incitación al odio, la violencia o la discriminación entre las diferentes clases sociales es igualmente prohibida y sancionada por la ley. | UN | كما يحظر القانون ويعاقب أيضا على إثارة الكراهية وممارسة العنف أو التمييز بين مختلف الطبقات الاجتماعية. |
La incitación al odio, la violencia o la discriminación entre clases sociales será asimismo prohibida y sancionada por la ley. | UN | وكذلك يحظر التحريض على الكراهية أو العنف أو التمييز بين الطبقات الاجتماعية ويعاقب عليه بحكم القانون. |
La violencia, o la amenaza de violencia, no contribuyen a la integración ni favorece el libre comercio. | UN | كما أن العنف أو التهديد به لا يساعد على استمرار التكامل ولا على تهيئة البيئة المواتية للتجارة الحرة. |
El Sr. Baker había hecho un llamamiento a las partes para que no recurrieran a la violencia o la guerra, aunque no pareciese haber una solución inminente. | UN | 23 - وأهاب السيد بيكر بالطرفين عدم العودة إلى العنف أو الحرب، حتى وإن لم يكن ثمة فيما يبدو أي حل وشيك للمشاكل. |
Es fundamental que, en las intervenciones que se realicen en las situaciones de transición posteriores a crisis, se incluya también la prestación de asistencia directa a las niñas y las mujeres que han sido víctimas de la violencia o la explotación sexual. | UN | ومن الضروري جدا أن تشمل الأنشطة في المرحلة الانتقالية التي تلي الأزمة أيضا تقديم المساعدة المباشرة للفتيات والنساء اللائي تعرضن للعنف أو الاستغلال الجنسي. |
En nuestras manos está difundir los efectos beneficiosos del deporte, sobre todo en los rincones asolados por la violencia o la marginación. | UN | وبيدنا أن نمد اﻵثار النافعة للرياضة إلى أوسع نطاق ممكن، لا سيما إلى المناطق المنكوبة بالعنف أو التهميش. |
15. La ley prohibirá y penalizará la incitación al odio, la violencia o la discriminación por motivos nacionales, raciales, religiosos o políticos. | UN | 15- ويحظر القانون التحريض على الكره أو العنف أو التمييز القومي أو العرقي أو الديني أو السياسي ويعاقب عليه. |
En virtud de la legislación penal no se hace distinción si la víctima de la violencia o la violación es una prostituta o cualquier otra persona. | UN | وبموجب القانون الجنائي، ليس هناك فرق إذا كان الشخص ضحية العنف أو الاغتصاب بغيا أو أي شخص آخر. |
:: El empleo de la violencia o la coerción para obligar a una persona a participar en actos sexuales, o someterse a ellos | UN | :: استخدام العنف أو الإكراه لإرغام أي شخص على الاشتراك في سلوك جنسي، أو الخضوع لسلوك جنسي |
De hecho, el concepto de discriminación interseccional puede ser útil para encuadrar la complejidad de problemas tales como la violencia o la trata. | UN | فمفهوم تداخل التمييز هو بالفعل مفهوم يفيد في تحديد الطبيعة المعقدة لمشاكل مثل العنف أو الاتجار. |
:: Tomar conciencia de la necesidad de que todos los protagonistas políticos establezcan una cultura de diálogo, y rechacen la violencia o la incitación a la violencia y el odio étnico. | UN | :: الوعي بضرورة قيام كافة الأطراف السياسية بنشر ثقافة الحوار ورفض العنف أو الدعوة إلى العنف والكراهية الإثنية. |
A su vez, dichas circunstancias pueden ocasionar conflictos sociales, el aumento de la violencia o la intensificación de la exclusión. | UN | وقد تفضي هذه الظروف بدورها إلى الصراعات الاجتماعية أو تنامي العنف أو تفاقم الاستبعاد. |
Examen y remisión a las autoridades pertinentes de casos de mujeres víctimas de la violencia o la injusticia fuera de las fronteras del Afganistán. | UN | استعراض وإحالة الحالات الفردية لضحايا العنف أو الظلم من النساء خارج حدود أفغانستان. |
Lo mismo que decimos nosotros de los israelíes lo dicen ellos de nosotros: que solo entendemos el lenguaje de la violencia o la fuerza. | UN | وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة. |
Lo mismo que decimos nosotros de los israelíes lo dicen ellos de nosotros: que sólo entendemos el lenguaje de la violencia o la fuerza. | UN | وما نقوله عن الإسرائيليين يقولونه عنا، أي أننا لا نفهم إلا لغة العنف أو القوة. |
Se recurrió a la violencia o la amenaza para mantener relaciones sexuales; | UN | أنه تم استخدام العنف أو التهديدات لإقامة علاقة جنسية؛ |
Esas aspiraciones no se harán realidad mediante la violencia o la lucha armada, y no se puede llegar a una solución a través de recomendaciones llegadas del exterior. | UN | ولن تُلبى تلك التطلعات عن طريق العنف أو الكفاح المسلح. ولا يمكن التوصل إلى حل عن طريق توجيهات مفروضة من الخارج. |
Del mismo modo, la Federación de Rusia mencionó que las reformas de su Código Penal realizadas en 2011 instituyeron responsabilidad penal por la obstrucción de la labor periodística mediante la violencia o la amenaza de violencia. | UN | كذلك ذكر الاتحاد الروسي أن التعديلات التي أُدخلت على قانونه الجنائي في عام 2011 شملت إثبات المسؤولية الجنائية عن إعاقة الأنشطة المهنية للصحفيين عن طريق ممارسة العنف أو التهديد بممارسته. |
Análogamente, la violencia o la amenaza de cometer un acto de violencia contra un donante eran también sancionables como delitos. | UN | كما تعاقَب باعتبارها جريمةً جنائية أعمالُ العنف أو التهديد بممارسة العنف ضد أحد الأشخاص المساهمين. |
Donde a las mujeres se las castiga con la violencia o la deshonra si no acatan las normas de los códigos de vestir, se les suele decir que son ellas las culpables. | UN | 8 - وعندما تتعرض المرأة للعنف أو الوصمة لعدم الامتثال لقواعد الملبس، فربما يقال لها أن اللوم يقع عليها. |
Por último, debemos explicar que en El Sagrado Corán se predica la paz y no la violencia o la guerra. | UN | أخيرا، يجب علينا أن نوضح أنّ القرآن الكريم ينادي بالسلام، وليس بالعنف أو الحرب. |
En virtud del artículo 6 de la ley de la República Kazajstán sobre la publicidad, no se permite el uso de anuncios publicitarios para promover o glorificar el culto de la crueldad y la violencia o la pornografía. | UN | وبموجب المادة 6 من قانون جمهورية كازاخستان بشأن الإعلان، لا يجوز استخدام الإعلانات في الدعوة إلى الانبهار بالقسوة والعنف أو المواد الإباحية أو الإشادة بها. |