"la violencia por motivos" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف القائم
        
    • بالعنف القائم
        
    • للعنف القائم
        
    • العنف على أساس
        
    • العنف بدوافع
        
    • والعنف القائم
        
    • العنف على أسس
        
    • العنف المرتكب ضدها بسبب
        
    • العنف بسبب
        
    • أعمال العنف ذات الدوافع
        
    • العنف ذي الدوافع
        
    • العنف المتصل
        
    • للعنف على أساس
        
    • بالعنف المرتكب على أساس
        
    • والعنف المرتبط
        
    Malawi colaboró con organizaciones no gubernamentales para luchar contra la violencia por motivos de género. UN وأقامت ملاوي شراكات مع المنظمات غير الحكومية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    Este mecanismo, a su vez, posibilitará disponer de datos cuantitativos y cualitativos sobre la violencia por motivos de género. UN وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس.
    Es importante dejar claro que no se tolera la violencia por motivos de género. UN ومن المهم إعطاء إشارات بعدم التسامح بشأن العنف القائم على أساس جنساني.
    Plan de acción nacional contra la violencia por motivos de género UN خطة العمل الوطنية الخاصة بالعنف القائم على نوع الجنس
    Es urgente adoptar legislación contra la violencia por motivos de sexo y una ley sobre la familia. UN وقالت إن هناك حاجة عاجلة لإرساء تشريع مضاد للعنف القائم على نوع الجنس وسنّ قانون للأسرة.
    la violencia por motivos étnicos y políticos no sólo cuenta a menudo con la aprobación tácita de la policía sino que la propia policía suele ser responsable de las violaciones. UN فالشرطة لا تتغاضى فحسب في أحيان كثيرة عن العنف على أساس عرقي أو سياسي، ولكنها كثيرا ما تكون مسؤولة عن الانتهاكات نفسها.
    A los Estados Unidos les sigue preocupando sumamente la violencia por motivos de género y su prevalencia mundial. UN ولا تزال الولايات المتحدة تشعر بالقلق البالغ حيال العنف القائم على نوع الجنس وانتشاره العالمي.
    Cabe esperar que la estrategia nacional sobre la violencia por motivos de género contribuya de modo importante a mejorar la eficacia de la ley. UN ويتوقع أن تؤدي الاستراتيجية الوطنية لمناهضة العنف القائم على أساس نوع الجنس إلى تعزيز فعالية هذا القانون إلى حد بعيد.
    No obstante, el Comité reitera su preocupación por la persistente violencia contra los niños, especialmente la violencia por motivos de sexo. UN غير أن اللجنة تؤكِّد من جديد قلقها إزاء تَوَاصل العنف ضدّ الأطفال، وبخاصة العنف القائم على نوع الجنس.
    la violencia por motivos de sexo pone en peligro la salud de la mujer y es inadmisible en Dinamarca. UN العنف القائم على جنس الشخص يعرض المرأة لمخاطر صحية ويواجه بالرفض في الدانمرك.
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس نوع الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل:
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تكفل:
    El FNUAP apoya una amplia variedad de actividades que se abocan a la eliminación de la violencia por motivos de género. UN ويدعم الصندوق مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتناول مسألة القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    El FNUAP apoya una amplia variedad de actividades que se abocan a la eliminación de la violencia por motivos de género. UN ويدعم الصندوق مجموعة كبيرة من اﻷنشطة التي تتناول مسألة القضاء على العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Puesto que la violencia por motivos de género es una cuestión relativa a la salud de importancia crítica para la mujer, los Estados Partes deben garantizar: UN ولما كان العنف القائم على أساس الجنس يمثل قضية صحية ذات أهمية حاسمة بالنسبة للمرأة، ينبغي للدول الأطراف أن تكفل:
    Establecimiento del equipo de tareas interinstitucional responsable de coordinar la respuesta a la violencia por motivos de género UN إنشاء فرقة عمل معنية بالعنف القائم على نوع الجنس بالتنسيق بين الوكالات
    El Gobierno ha financiado una campaña inicial dirigida a eliminar la violencia contra la mujer en el hogar sensibilizando a la opinión pública respecto de la violencia por motivos de género. UN ومولت الحكومة حملة مبدئية لوقف العنف المنزلي ضد المرأة بإذكاء الوعي الجماهيري بالعنف القائم على نوع الجنس.
    Reconocieron la labor del Fondo en la prevención del VIH y en la lucha contra la violencia por motivos de género. UN وأعربت عن تقديرها لعمل الفريق في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وفي التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Deplorando cualquier apología de la discriminación o la violencia por motivos de religión o de creencias, UN وإذ يعرب عن استيائه من أي دعوة إلى التمييز أو العنف على أساس الدين أو المعتقد،
    Se acogería con sumo agrado información sobre la violencia por motivos raciales contra los pueblos indígenas a raíz de conflictos sobre tierras, y sobre la ejecución extrajudicial de miembros de las poblaciones indígenas. UN ٤٨٠ - وسيُرحﱠب كثيرا بتلقي معلومات عن أعمال العنف بدوافع عنصرية ضد السكان اﻷصليين الذي يعقب النزاعات على اﻷرض، وعن إعدام أفراد من السكان اﻷصليين خارج النظام القضائي.
    También se debate en la Asamblea Nacional Popular un proyecto de ley contra la trata de personas y la violencia por motivos de género. UN وينظر المجلس الشعبي الوطني أيضا في مشروع قانون بشأن الاتجار بالأشخاص والعنف القائم على نوع الجنس.
    En varias ocasiones el Comité ha tenido que pedir a los Estados que adopten medidas para imponer la prohibición de la incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia por motivos raciales. UN وكان على اللجنة أن تدعو الدول في مناسبات عديدة لأن تتخذ إجراءات إيجابية لإنفاذ حظر التحريض على التمييز أو العداوة أو العنف على أسس عرقية.
    Convencida de la necesidad de eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y de protegerla de la violencia por motivos de sexo, UN واقتناعا منها بضرورة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحمايتها من العنف المرتكب ضدها بسبب كونها أنثى،
    Deplorando cualquier apología de la discriminación o la violencia por motivos de religión o de creencias, UN وإذ يعرب عن استيائه من أي دعوة إلى التمييز أو العنف بسبب الدين أو المعتقد،
    4. Tema III - Persistencia de la discriminación contra los romaníes, con referencia a la violencia por motivos raciales y la discriminación en el acceso a la justicia, la educación, la vivienda, la atención sanitaria y el empleo. UN استمرار التمييز ضد الغجر، مع الإشارة إلى أعمال العنف ذات الدوافع العنصرية، والتمييز في فرص اللجوء إلى القضاء، والتعليم، والحصول على المسكن والرعاية الصحية والعمل
    La naturaleza cambiante de la violencia armada, incluso cuando las Naciones Unidas han trabajado activamente en operaciones de paz y tareas de reconstrucción después de un conflicto o de asistencia al desarrollo, ha desdibujado la línea divisoria entre los conflictos armados y la delincuencia, y entre la violencia por motivos políticos y la violencia por motivos económicos. UN وقد أدى التغير في طبيعة العنف المسلح، بما في ذلك حيثما تنشط الأمم المتحدة في عمليات السلام، والتعمير بعد انتهاء النزاعات، والمساعدة الإنمائية، إلى ضبابية الخط الفاصل بين النزاع المسلح والجريمة، وبين العنف ذي الدوافع السياسية والعنف ذي الدوافع الاقتصادية.
    la violencia por motivos de género, incluidas la violación y la mutilación física, ha pasado a ser un componente demasiado frecuente de la guerra moderna. UN فقد أصبح العنف المتصل بالجنس، بما فيه الاغتصاب والتمثيل بأعضاء الجسم، عنصرا كثير التواتر من عناصر أساليب الحرب الحديثة.
    Los refugios para las víctimas de la violencia por motivos de género mencionados se encuentran en las zonas rurales, donde tiene lugar la mayoría de los casos de violencia doméstica. UN وأماكن إيواء النساء المعرضات للعنف على أساس نوع الجنس المشار إليها موجودة في المناطق الريفية، حيث تطرأ معظم حالات العنف المنزلي.
    No obstante esos hechos positivos, aún es preciso atender urgentemente diversos problemas, entre ellos las detenciones preventivas prolongadas, el exceso de remisiones y suspensiones de las causas, las deficiencias estructurales de los tribunales locales y la debilidad de los mecanismos de respuesta y aplicación de las leyes en relación con la violencia por motivos de género. UN 44 - وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، ما زالت هناك ضرورة ملحة لمعالجة عدة مشاكل، منها حالات الاحتجاز المطول قبل المحاكمة، والإفراط في الإعادة إلى السجن وتأجيل القضايا؛ وحالات الخلل الهيكلي في المحاكم المحلية؛ وضعف آلية الاستجابة والإنفاذ فيما يتعلق بالعنف المرتكب على أساس نوع الجنس.
    Respecto de la seguridad física de las mujeres y los niños, los principios rectores estipulan explícitamente la protección contra la violación, la violencia por motivos de sexo, la prostitución forzosa, las formas actuales de la esclavitud tales como la venta para el matrimonio, la explotación sexual y el trabajo forzoso de los niños, así como el reclutamiento forzoso de niños. UN وفيما يتعلق بالسلامة الجسدية للنساء واﻷطفال، تنص المبادئ التوجيهية صراحة على الحماية من الاغتصاب؛ والعنف المرتبط بنوع الجنس؛ والاكراه على البغاء؛ واﻷشكال المعاصرة للرق، مثل البيع الذي يتخذ شكل الزواج، والاستغلال الجنسي، وعمل السخرة لﻷطفال؛ والتجنيد الاجباري لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more