También se incluyen la violencia y el abuso verbal que sufren las divorciadas de sus ex cónyuges. | UN | كذلك أدرج العنف والاعتداء اللفظي الذي يلقاه المطلقون والمطلقات من الزوج السابق. |
Nos complace observar, en la solicitud de asistencia humanitaria en la etapa de emergencia, el hincapié que se hace en la necesidad de proteger a las mujeres y a los niños de la violencia y el abuso sexual. | UN | ويسعدنا أن نرى التأكيد على الحاجة إلى حماية النساء والأطفال من العنف والاعتداء الجنسي لدى طلب المساعدة الإنسانية في المرحلة الطارئة. |
Además de ello, los niños que son víctimas de la trata corren diversos peligros, como la violencia y el abuso sexual. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأطفال الذين تم الاتجار بهم يواجهون مجموعة من الأخطار، بما فيها العنف وإساءة المعاملة الجنسية. |
Esto se aplica al abuso de la mujer, el abuso físico del niño, el niño como testigo de la violencia y el abuso sexual del niño. | UN | وينطبق ذلك على إساءة معاملة النساء، والاعتداء البدني على الأطفال، ومشاهدة الأطفال للعنف والاعتداء الجنسي عليهم. |
La reciente promulgación de la Ley sobre Violencia Doméstica en 2007 fortalece la determinación del país de proteger a sus niños de la violencia y el abuso en el hogar. | UN | ويعزز اعتماد قانون العنف المنزلي مؤخرا في عام 2007 عزم البلد على حماية أطفاله من العنف والإيذاء في المنزل. |
Artículo 16 - Protección contra la explotación, la violencia y el abuso | UN | المادة 16 عدم التعرض للاستغلال والعنف والاعتداء |
- la violencia y el abuso perpetrados contra las personas de edad en instituciones de cuidados y entornos familiares es un fenómeno mundial que a menudo no se denuncia ni se registra y no siempre se comprende. | UN | :: العنف وسوء المعاملة ضد المسنين، الموجودين في رعاية المؤسسات أو داخل الأسر، هما ظاهرة عالمية. |
Mi país revisó completamente su legislación relativa a la infancia y la protección de los niños en 2002 y 2003 con el objetivo de hacer valer los derechos de los niños, protegerlos de la violencia y el abuso y afianzar su participación en cuestiones que les afectan. | UN | وقد نقح بلدي بصورة شاملة التشريع المتصل بالأطفال وحماية الطفل في عامي 2002 و 2003، مستهدفا بذلك تأمين حقوق الأطفال وحمايتهم من العنف والاعتداء عليهم وتعزيز مشاركة الأطفال في المسائل التي تعنيهم. |
:: Realizar pruebas piloto y evaluar a asesores independientes sobre violencia sexual que prestan servicios esenciales de defensa de las víctimas de la violencia y el abuso sexuales. | UN | تعيين وتقييم مستشارين مستقلين في مجال العنف الجنسي يقومون بتقديم الخدمات الحيوية لاستقطاب الدعم لضحايا العنف والاعتداء الجنسيين. |
Como parte de esta, el Gobierno australiano ofreció ayuda por valor de 130 millones de dólares para un período de cuatro años, con el objeto de combatir la violencia y el abuso sexual. | UN | وقدمت الحكومة الأسترالية حزمة بقيمة 130 مليون دولار على مدى أربع سنوات لمكافحة العنف والاعتداء الجنسي كجزء من التزامها باستراتيجية العمل الوطنية. |
La Conferencia se constituyó en un foro de alto nivel para las actividades de promoción de la Representante Especial en favor de la ratificación universal de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño y la protección de los niños contra la violencia y el abuso. | UN | ووفر المؤتمر منتدى رفيع المستوى لدعوة الممثلة الخاصة من أجل التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل، ولحماية الأطفال من العنف والاعتداء. |
La Conferencia brindó un foro de alto nivel en que la Representante Especial pudo abogar por la protección de los niños contra la violencia y el abuso y en favor de la campaña mundial para la ratificación universal de los Protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وشكل المؤتمر منتدى رفيع المستوى لقيام الممثلة الخاصة بالدعوة إلى حماية الأطفال من العنف والاعتداء وإلى دعم الحملة العالمية التي تستهدف عالمية التصديق على البرتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. |
Actividades para salvaguardar a los niños de la violencia y el abuso sexuales | UN | العمل من أجل حماية الأطفال من العنف وإساءة المعاملة الجنسيين |
El objetivo final es poner en marcha todas las medidas prácticas tendientes a la eliminación de la violencia y el abuso en el hogar. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في وضع جميع التدابير العملية من أجل القضاء على العنف وإساءة المعاملة المنزليين. |
El Comité pide al Estado parte que lleve a cabo campañas de toma de conciencia y prepare programas de enseñanza sobre la mayor vulnerabilidad de las mujeres y niñas con discapacidad respecto de la violencia y el abuso. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظم حملات توعية وأن تضع برامج تثقيف بخصوص شدة تعرض النساء والبنات ذوات الإعاقة للعنف والاعتداء مقارنةً بسائر فئات المجتمع. |
124. El Gobierno ha llamado la atención al hecho de que las personas con discapacidad se encuentran en una situación particularmente vulnerable frente a la violencia y el abuso. | UN | 124- واسترعت الحكومة الانتباه إلى أن الأشخاص ذوي الإعاقة يكونون في حالة ضعف شديد حين يتعرضون للعنف والاعتداء. |
Se impartió formación sobre la prevención y el tratamiento de las víctimas de la violencia y el abuso sexual en Guatemala, México y el Paraguay; | UN | وقُدِّم تدريب على توفير الوقاية والعلاج لضحايا العنف والإيذاء الجنسي في باراغواي وغواتيمالا والمكسيك؛ |
Artículo 16 Protección contra la explotación, la violencia y el abuso | UN | المادة 16: عدم التعرض للاستغلال والعنف والاعتداء |
Se subraya, entre otras cosas, la importancia fundamental de los derechos de esos niños, sobre todo en las esferas de la salud, la educación, el registro, la búsqueda de las familias y la reunificación, y la protección contra la violencia y el abuso. | UN | يؤكد النص، في جملة أمور، على اﻷهمية الجوهرية لحقوق هؤلاء اﻷطفال، بما في ذلك في مجالات الصحة، والتعليم، والتسجيل، واقتفاء أثر اﻷسر ولم شملها، والحماية من العنف وسوء المعاملة. |
Los programas de protección han salvado a millones de niños del tráfico, la explotación sexual, la violencia y el abuso. | UN | وبرامج الحماية أنقذت الملايين من الاتجار بالبشر، والاستغلال الجنسي والعنف وسوء المعاملة. |
Algunos Estados, entre ellos la Federación de Rusia y Kirguistán, señalaron que la falta de conocimientos acerca de sus derechos y las leyes pertinentes incrementaba la vulnerabilidad de las mujeres migrantes a la violencia y el abuso. | UN | وأشار عدد من البلدان، منها الاتحاد الروسي وقيرغيزستان، إلى أن عدم دراية العاملات المهاجرات بحقوقهن وبالقوانين ذات الصلة يزيد من تعرضهن للعنف والإيذاء. |
5. Sírvanse informar sobre las medidas específicas que ha tomado el Estado Parte para combatir la discriminación agravada que sufren las mujeres y niñas con discapacidad, especialmente en relación con la violencia y el abuso. | UN | 5- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة التمييز المضاعف الذي تعاني منه النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وخاصة فيما يتعلق بالعنف وسوء المعاملة. |
Por otra parte, el público tiene derecho a contar con la protección de las autoridades contra la violencia y el abuso sexuales. | UN | من جهة أخرى، من حق الناس أن يتلقوا حماية السلطات لهم من العنف الجنسي والاعتداء الجنسي. |
la violencia y el abuso familiar han sido en gran parte desde siempre un tema tabú incluso cuando los Estados han empezado a admitir que en sus territorios tenía lugar la explotación sexual comercial de los niños. | UN | وقد ظل العنف والإساءة داخل الأسرة، إلى حد كبير، موضوعا محرما، حتى عندما بدأت الدول في الاعتراف بحدوث استغلال جنسي تجاري للأطفال في أراضيها. |
Para la gran mayoría de ellos, la migración significa la privación de sus derechos, el doble rasero ante la ley y, peor aún, la exposición a la violencia y el abuso. | UN | فبالنسبة لغالبيتهم، تعني الهجرة الحرمان من الحقوق والكيل بمكيالين في نظر القانون، واﻷسوأ من ذلك التعرض للعنف واﻹساءة. |
Los romaníes eran víctimas de racismo y discriminación racial, incluida la segregación en el ámbito de la educación, y estaban expuestos a la violencia y el abuso. | UN | فالروما يواجهون العنصرية والتمييز العنصري، بما في ذلك الفصل في مجال التعليم، ويتعرضون للعنف وسوء المعاملة. |
Protección de los niños contra la explotación, la violencia y el abuso | UN | حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء |
:: Apoyar al sector de voluntarios contra la violencia y el abuso sexuales por medio del Fondo del Ministerio del Interior destinado a las víctimas; y | UN | دعم القطاع التطوعي المعني بالعنف الجنسي والاعتداء من خلال صندوق الضحايا التابع لوزارة الداخلية؛ |