"la violencia y el acoso" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنف والتحرش
        
    • العنف والمضايقة
        
    • العنف والمضايقات
        
    • للعنف والتحرش
        
    • العنف الجنسي والتحرش
        
    También recomienda que se establezcan refugios y servicios de ayuda sicológica para las víctimas de la violencia y el acoso sexual. UN وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي.
    También recomienda que se establezcan refugios y servicios de ayuda sicológica para las víctimas de la violencia y el acoso sexual. UN وتوصي أيضا بإنشاء خدمات لإسداء المشورة لضحايا العنف والتحرش الجنسي.
    La política contra la violencia y el acoso es también tratada durante la formación de base del personal y en el entrenamiento anual de todo el personal. UN ويتم أيضاً التطرق إلى سياسة مكافحة العنف والتحرش أثناء التدريب الأساسي للموظفين وفي التدريب السنوي لجميع الموظفين.
    Sin embargo, la violencia y el acoso no se limitan al mero conflicto interétnico. UN غير أن العنف والمضايقة لا يقتصران على النزاع فيما بين الجماعات الإثنية.
    Las medidas contra la violencia y el acoso sexual UN ٥-٤ اﻷنشطة المتخذة ضد العنف والمضايقات الجنسية
    :: Los trabajadores humanitarios sirios están expuestos a diversos riesgos, entre ellos las ejecuciones sumarias, los secuestros, las detenciones, la violencia y el acoso. UN :: يواجه العاملون السوريون في المجال الإنساني عددا من المخاطر، منها مخاطر الإعدام بإجراءات موجزة والاختطاف والاعتقال والتعرض للعنف والتحرش.
    Véase la sección sobre el artículo 5 en la parte principal del informe, párrafo 49: educación para la prevención de la violencia y el acoso sexual. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 49: التثقيف في سبيل منع العنف والتحرش الجنسيين
    El Departamento de Educación promueve la aplicación de las directrices para la prevención y la gestión de la violencia y el acoso sexuales. UN وتؤيد وزارة التعليم تنفيذ مبادئ توجيهية لمنع وإدارة العنف والتحرش الجنسيين.
    Además, el Ministerio de Educación ha elaborado las Directrices para la prevención de la violencia y el acoso sexual en las escuelas públicas. UN كما وضعت وزارة التعليم مبادئ توجيهية لمنع العنف والتحرش الجنسيين في المدارس العامة.
    El objetivo es evitar la violencia y el acoso sexual contra las mujeres en el lugar de trabajo e identificar los posibles casos de violencia doméstica; UN والهدف هو منع العنف والتحرش الجنسي بالنساء في أماكن العمل والكشف عن الاعتداءات المنزلية المحتملة؛
    En abril de 2004, Defensa ha difundido oficialmente su política contra la violencia y el acoso. UN في نيسان/أبريل 2004، قامت وزارة الدفاع رسمياً بنشر سياستها لمكافحة العنف والتحرش.
    La protección contra la violencia y el acoso moral o sexual forma parte, desde ahora, de la noción de bienestar, de igual modo que la protección de la salud, la seguridad en el trabajo, ... UN ومن هنا فإن الحماية من العنف والتحرش المعنوي أو الجنسي تعد جزءا من مفهوم الرعاية، مثل حماية الصحة، وسلامة العمل، ...
    29. Aunque no existen directrices concretas para los medios de comunicación sobre cuestiones de género, la violencia y el acoso sexual se abordan como parte de la formación de los trabajadores de dichos medios. UN 29 - وتابعت قائلة إنه بالرغم من عدم وجود مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، فإنه يتم التصدي لمسائل العنف والتحرش الجنسي كجزء من تدريب العاملين في وسائط الإعلام.
    Lesotho no ha realizado ningún estudio sobre la situación de la violencia y el acoso sexual en las escuelas, pero la policía, en colaboración con los profesores, imparte programas de preparación para la vida cotidiana en los centros escolares. UN ولم تجرِ ليسوتو دراسة لحالة العنف والتحرش الجنسي في المدارس، لكن الشرطة تنظم، بالتعاون مع المدرسين، برامج مدرسية تتعلق بمهارات الحياة.
    Indíquense también las medidas que se hayan adoptado para poner coto a la violencia y el acoso sexual de las niñas en las escuelas y eliminar los estereotipos sobre las funciones y las responsabilidades del hombre y la mujer en los libros de texto, los programas de estudios y la capacitación de profesores. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة للحد من العنف والتحرش الجنسي بالبنات في المدارس والقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية وتدريب المعلمين.
    Indíquense también las medidas que se hayan adoptado para poner coto a la violencia y el acoso sexual de las niñas en las escuelas y eliminar los estereotipos sobre las funciones y las responsabilidades del hombre y la mujer en los libros de texto, los programas de estudios y la capacitación de profesores. UN ويرجى أيضا بيان الخطوات المتخذة للحد من العنف والتحرش الجنسي بالبنات في المدارس والقضاء على المواقف النمطية إزاء أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية وتدريب المعلمين.
    También sostenemos que la aplicación meticulosa de los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres evitará la violencia y el acoso sexual contra las mujeres en el lugar de trabajo e indicará la posible existencia de violencia doméstica, de forma que esta pueda abordarse y solucionarse. UN ونؤكد أيضاً أن الإنفاذ الدقيق لمبادئ تمكين المرأة سيمنع العنف والتحرش الجنسي بالمرأة في مكان العمل، ويحظر الاعتداء المنزلي المحتمل حتى يتسنى التصدي له ومعالجته بشكل صحيح.
    El Gobierno de Egipto ha adoptado recientemente nuevas medidas contra la violencia y el acoso dirigidos a las mujeres y niñas, y todas las personas declaradas culpables de acoso son castigadas rigurosamente por la ley. UN واتخذت الحكومة المصرية مؤخرا المزيد من التدابير لمكافحة العنف والتحرش الجنسي ضد المرأة والفتاة، كما يعاقب القانون بصرامة كل من تثبت إدانته بتهمة التحرش.
    Las fallas de la policía han sido tan graves que la población de Mostar oriental y occidental prácticamente no ha contado con protección policial profesional y vive en el temor de la violencia y el acoso. UN لقد كان فشل الشرطة كبيرا إلى درجة أنه لم تعد هناك حماية توفرها الشرطة المحترفة لسكان موستار الشرقية أو موستار الغربية الذين أصبحوا يعيشون في خوف من أعمال العنف والمضايقة.
    También recomienda el establecimiento de servicios de asesoramiento para las víctimas de la violencia y el acoso sexual; la puesta en marcha de campañas de sensibilización pública a través de los medios de comunicación y de programas de educación pública; y la adopción de una política de tolerancia nula frente a todas las formas de violencia ejercida contra la mujer. UN كما توصي بإنشاء خدمات لتقديم المشورة لضحايا العنف والمضايقة الجنسية؛ وتنفيذ حملات التوعية العامة من خلال وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام؛ واعتماد سياسة عدم التهاون بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    Por último, el orador expresa una profunda preocupación por la violencia y el acoso contra los defensores de los derechos humanos y hace hincapié en la responsabilidad colectiva de convertir los derechos humanos en una realidad para todos. UN وفي النهاية، أعرب عن قلقه الشديد إزاء العنف والمضايقات ضد المدافعين عن حقوق الإنسان وشدد على أن جعل حقوق الإنسان حقيقة واقعة للجميع هو مسؤولية جماعية.
    Determinados grupos de mujeres, por ejemplo las desplazadas internas, las mujeres cabezas de familia, las sirvientas domésticas y las vendedoras de té o bebidas alcohólicas, corren un riesgo especial de sufrir la violencia y el acoso de sus empleadores o de la policía por múltiples razones de carácter discriminatorio. UN وهناك فئات معينة من النساء، كالنساء اللائي ينتمين إلى المشردين داخلياً، والأسر المعيشية التي تعيلها امرأة، وخادمات المنازل، وبائعات الشاي أو الكحول، معرضة بوجه خاص للعنف والتحرش من جانب أرباب العمل أو رجال الشرطة، وذلك بسبب أشكال عديدة من التمييز.
    Esta tendencia conlleva una mayor sensibilización a la violencia y el acoso sexuales. UN وهذا الاتجاه يؤشر على تنامي الوعي بقضايا العنف الجنسي والتحرش الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more