"la visión conjunta de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرؤية المشتركة
        
    • للرؤية المشتركة
        
    la visión conjunta de las Naciones Unidas realza el enfoque de la Organización en materia la consolidación de la paz y complementa el Programa para el Cambio. UN وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعزز النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة في بناء السلام وتكمل خطة التغيير.
    Deseo reafirmar el apoyo incondicional de mi delegación a ONU-Mujeres en el cumplimiento de la visión conjunta de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وأود إعادة التأكيد على دعم وفد بلدي غير المشروط للهيئة في تحقيق الرؤية المشتركة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La Comisión ha empleado todas las oportunidades a su disposición para promover la financiación de la visión conjunta de las Naciones Unidas. UN واغتنمت اللجنة جميع الفرص المتاحة للدعوة لتمويل الرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    2012: ejecución de actividades en el marco de la visión conjunta de las Naciones Unidas UN عام 2012: تنفيذ الأنشطة المتوخاة في إطار الرؤية المشتركة للأمم المتحدة
    2011: se ha completado el examen de mitad de período de la visión conjunta de transición de las Naciones Unidas y los resultados se han compartido con el Gobierno y sus asociados UN عام 2011: إنجاز استعراض منتصف المدة للرؤية المشتركة التي أعدتها الأمم المتحدة، وتبادله مع الحكومة وشركائها
    También es importante mencionar el Plan de Acción en Materia de Seguridad con la República de Colombia, que demuestra la visión conjunta de ambos países en la lucha frontal contra los delitos transnacionales que afectan a las naciones. UN كما تجدر الإشارة إلى التعاون مع جمهورية كولومبيا في وضع خطة العمل المتعلقة بالأمن، التي تجسد الرؤية المشتركة بين البلدين في التصدي للجرائم العابرة للحدود الوطنية التي تعاني منها الأمم.
    El orador confía en que la actual crisis no afectará negativamente la movilización de apoyo en favor de la aplicación del Programa para el Cambio y la visión conjunta de las Naciones Unidas para Sierra Leona. UN وقال إنه على ثقة من أن الأزمة الحالية لن تؤثر سلبيا على تعبئة الدعم لتنفيذ خطة التغيير التي تقوم بها حكومته وتنفيذ الرؤية المشتركة للأمم المتحدة بشأن سيراليون.
    Acoge con satisfacción además la formulación de la visión conjunta de las Naciones Unidas en apoyo del Programa para el Cambio y alienta a todos los miembros de la Comisión a que faciliten los recursos y el apoyo necesarios para su aplicación. UN ورحب بوضع الرؤية المشتركة للأمم المتحدة دعما لخطة التغيير وشجع جميع أعضاء اللجنة على تقديم الموارد اللازمة وتقديم الدعم في تنفيذها.
    Se calcula que el costo de la aplicación de la visión conjunta de las Naciones Unidas será de 345 millones de dólares durante los próximos cuatro años, de los cuales aproximadamente ya se han asegurado 141 millones. UN وتبلغ تكاليف تنفيذ الرؤية المشتركة للأمم المتحدة 345 مليون دولار على مدى السنوات الأربع المقبلة، جُمع منها حوالي 141 مليون دولار.
    la visión conjunta de las Naciones Unidas, el Banco Mundial, y la Estrategia Conjunta de Asistencia a los Países del Banco Africano de Desarrollo constituirán la base de los debates que se celebren en la reunión. UN وسيكون أساس المناقشات في الاجتماع هو الرؤية المشتركة للأمم المتحدة والبنك الدولي والاستراتيجية المشتركة للمساعدة القطرية لمصرف التنمية الأفريقي.
    Como consecuencia, la visión conjunta de las Naciones Unidas ha determinado que la Comisión es una institución prioritaria para recibir apoyo, razón por la que hago un llamamiento a los asociados internacionales para que presten apoyo a la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN ونتيجة لذلك، فقد حددت الرؤية المشتركة للأمم المتحدة لجنة حقوق الإنسان السيراليونية باعتبارها مؤسسة ذات أولوية في الدعم، وإنني أهيب بالشركاء الدوليين أن يدعموا اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Para la visión conjunta de las Naciones Unidas, las reparaciones constituyen uno de sus programas prioritarios, razón por la que hago un llamamiento a los asociados para el desarrollo para que apoyen el programa de reparaciones. UN واعتبرت الرؤية المشتركة للأمم المتحدة أن التعويضات تشكل أحد برامجها ذات الأولوية، وإنني أناشد شركاء التنمية أن يدعموا برنامج التعويضات.
    Grecia ha prometido ser un intermediario imparcial y colaborar con cada uno de los Estados participantes en la realización de la visión conjunta de paz, seguridad y desarrollo para todos los 56 Miembros de la Organización. UN وقد تعهّدت اليونان بأن تكون وسيطا نزيها،ً وبأن تعمل مع كل دولة من الدول المشاركة، لتجسيد الرؤية المشتركة للسلام والأمن والتنمية لجميع أعضاء المنظمة الـ 56.
    Continúa la aplicación de la visión conjunta de las Naciones Unidas. UN 57 - يمضي العمل قدما في تنفيذ الرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    En colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental (UNOWA), se impartió formación a diversos ministerios gubernamentales sobre la forma de aplicar el Programa para el Cambio y la estrategia de la visión conjunta de las Naciones Unidas mediante un enfoque basado en los derechos. UN وجرى بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تدريب وزارات حكومية على اتباع نهج قائم على الحقوق في تنفيذ برنامج التغيير واستراتيجية الرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    El retiro anual de la UNIPSIL y el equipo tendrá lugar en las próximas semanas a fin de seguir aplicando los diversos elementos de la estrategia de la visión conjunta de las Naciones Unidas, de conformidad con las prioridades y el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN وسيعقد المعتكف السنوي للفريق القطري والمكتب المتكامل في الأسابيع المقبلة لمواصلة تنفيذ مختلف عناصر الرؤية المشتركة للأمم المتحدة وفقا لأولويات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وولايتها.
    La Dependencia de Planificación Estratégica, que es la responsable de hacer el seguimiento de la aplicación de la visión conjunta de las Naciones Unidas, comprende a personal financiado por la Oficina de las Naciones Unidas de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y el UNICEF. UN وتضم وحدة التخطيط الاستراتيجي، وهي المسؤولة عن رصد تنفيذ الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، موظفين يمولهم مكتب تنسيق العمليات الإنمائية، ومكتب دعم بناء السلام، واليونيسيف.
    Respecto de la movilización de recursos para los programas de la visión conjunta de las Naciones Unidas, la creación de un fondo de donantes múltiples ha permitido establecer prioridades para los recursos disponibles. UN ومن حيث تعبئة الموارد اللازمة لبرامج الرؤية المشتركة للأمم المتحدة، أتاح إنشاء صندوق متعدد الجهات المانحة من الفرصة تحديد أولويات الموارد المتاحة.
    En cuanto a su colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país, la UNIPSIL continuó apoyando la ejecución del Programa del Gobierno para el Cambio mediante las actividades del programa de la visión conjunta de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، واصل المكتب دعمه لتنفيذ جدول أعمال الحكومة من أجل التغيير، عن طريق أنشطة برنامج الرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    la visión conjunta de las Naciones Unidas se hace eco de cinco esferas prioritarias convenidas y define los organismos rectores y de apoyo, los homólogos gubernamentales, las necesidades financieras y los fondos disponibles para cada uno de los 21 programas, cuya ejecución estará a cargo de un total de 17 organismos. UN وأضاف أن الرؤية المشتركة للأمم المتحدة تعكس خمسة مجالات للأولوية متفق عليها وتحدد الوكالات الرائدة والوكالات الداعمة، والأقران الحكوميين، والمتطلبات المالية، والتمويل المتاح لكل برنامج من البرامج البالغ عددها 21 برنامجا ستقوم بتنفيذها 17 وكالة.
    Además, el examen de mitad de período de la visión conjunta de las Naciones Unidas concluyó que el plan había aumentado la visibilidad de las Naciones Unidas en Sierra Leona y había ayudado a la recaudación bilateral de fondos de los organismos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد استعراض منتصف المدة للرؤية المشتركة للأمم المتحدة أن الخطة قد عززت مكانة الأمم المتحدة في سيراليون وساعدت في عمليات جمع التبرعات الثنائية التي نفذتها الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more