"la visión de un mundo libre" - Translation from Spanish to Arabic

    • رؤية عالم خال
        
    • الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال
        
    • رؤية إخلاء العالم
        
    • رؤية لعالم خال
        
    • برؤية عالم خال
        
    La India apoya la visión de un mundo libre de la amenaza de las minas terrestres antipersonal. UN تؤيد الهند رؤية عالم خال من تهديد الألغام المضادة للأفراد.
    El Gobierno de los Países Bajos comparte desde luego la visión de un mundo libre de armas nucleares, aunque no ignoramos los escollos que nos esperan. UN إن الحكومة الهولندية تشاطر بالتأكيد رؤية عالم خال من الأسلحة النووية، ولكننا نعي الحواجز التي تعترضها.
    En primer lugar, una observación evidente: el logro de la visión de un mundo libre de armas nucleares exige capacidad de dirección a los niveles más altos. UN أولاً، ملاحظة بديهية: يتطلب تحقيق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية زعماء ملتزمين على أعلى المستويات.
    El sexagésimo aniversario del lanzamiento de las bombas atómicas sobre Hiroshima y Nagasaki subraya aún más la necesidad de una renovada decisión de hacer realidad la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN والذكرى السنوية الستون لإلقاء القنبلتين الذريتين على هيروشيما ونغازاكي تؤكد بشكل أكبر ضرورة تجدد التصميم على تحقيق الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    La Conferencia acordó planes de acción de cara al futuro que imparten el ímpetu tan necesario a la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN فقد وافق المؤتمر على خطط عمل تطلعية تمنح رؤية إخلاء العالم من الأسلحة النووية الزخم التي هي في أمس الحاجة إليه.
    Todos compartimos la responsabilidad de mantener viva la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN نتقاسم جميعاً مسؤولية الحفاظ على رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    la visión de un mundo libre de armas nucleares debe inspirar a una revisión fundamental del concepto nuclear cuando se trata de la seguridad mundial. UN يجب أن تسفر رؤية عالم خال من الأسلحة النووية عن تغيير أساسي للتفكير النووي عندما يتعلق الأمر بالأمن العالمي.
    Como resultado, cada vez nos acercamos más a la visión de un mundo libre de toda una categoría de armas de destrucción en masa en condiciones de verificación internacional. UN ونتيجة لذلك، نقترب أكثر من أي وقت مضى من رؤية عالم خال من فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل في ظل شروط للتحقق الدولي.
    Austria promovió la visión de un mundo libre de armas nucleares a lo largo de la guerra fría, cuando sólo unos pocos países poseían capacidad nuclear. UN وقد عززت النمسا رؤية عالم خال من الأسلحة النووية طوال الحرب الباردة، عندما كانت بلدان قليلة فقط هي التي تملك القدرات النووية.
    Turquía comparte la visión de un mundo libre de minas antipersonal. UN تشارك تركيا في رؤية عالم خال من الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    La India está a favor de la visión de un mundo libre de la amenaza de las minas terrestres antipersonal. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خال من خطر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El enfoque hacia la meta final debe ser enraizado en la visión de un mundo libre de armas nucleares, pero un grado de realismo, un gradual y progresivo despliegue de medidas concretas deberá marcar cada paso tomado en la dirección del verdadero desarme nuclear. UN والنهج تجاه هدفنا النهائي ينبغي أن تكون جذوره في رؤية عالم خال من اﻷسلحة النووية. بيد أنه ينبغي أن تتصف كل خطوة على الطريق المؤدية إلى النزع الحقيقي للسلاح النووي بقدر من الواقعية، وباتخاذ تدابير ملموسة تدريجيا ومرحليا.
    Sin embargo, si bien compartimos la visión de un mundo libre de minas terrestres antipersonal, también pensamos que una prohibición general de ellas no es práctica, por lo menos por el momento. UN ولكن بينما نتشاطر رؤية عالم خال من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، نعتقد أيضا أنه ليس من العملي فرض حظر شامل عليها- على اﻷقل ليس في الوقت الراهن.
    No obstante, nos oponemos con firmeza a la proliferación o a la producción de armas nucleares y respaldamos firmemente todos los esfuerzos que permitan la realización de la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN ومهما يكن من أمر، نعارض بشدة انتشار أو إنتاج الأسلحة النووية. ونؤيد بقوة أي جهود تفضي إلى تحقيق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    No solo debemos hacernos eco cada año del temor que inspiran las armas nucleares, sino que también debemos demostrar con nuestras acciones que realmente tenemos la intención de hacer realidad la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN ويجب ألا نكتفي بترديد الخوف من الأسلحة النووية كل عام ولكن علينا أيضا أن نظهر بأفعالنا ما نعنيه بتحقيق رؤية عالم خال من الأسلحة النووية.
    Como nuevo país que es independiente desde hace solo nueve años, Timor-Leste se ha esforzado por contribuir a la visión de un mundo libre del flagelo y la amenaza que supone el conflicto armado. UN بوصفنا دولة جديدة لم تنل استقلالها إلا قبل تسع سنوات فقط، بذلت تيمور - ليشتي جهودا للإسهام في رؤية عالم خال من ويلات الصراعات المسلحة وما تشكله من تهديد.
    Filipinas comparte la visión de un mundo libre de armas nucleares y apoya firmemente el establecimiento de zonas libres de armas nucleares como un medio de contribuir a la paz y la seguridad internacionales. UN تتشاطر الفلبين رؤية عالم خال من الأسلحة النووية، وتؤيد بقوة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها وسيلة للإسهام في السلام والأمن الدوليين.
    Turquía comparte la visión de un mundo libre de armas nucleares y apoya los esfuerzos que se realizan para lograr ese objetivo dentro del marco establecido por el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وتتشاطر تركيا الرؤية المتمثلة في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية وتدعم العمل نحو ذلك الهدف في الإطار الذي أنشأته معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La Comisión puede hacerlo siendo una plataforma para la deliberación encaminada al consenso en torno a medidas concretas que puedan adoptarse para hacer realidad la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN ويمكن للهيئة القيام بذلك بأن تكون منبراً لمداولات تؤدي إلى توافق في الآراء بشأن خطوات محددة يمكن اتخاذها لتحقيق رؤية إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Como Estado parte desde 2004 en la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, Turquía apoya plenamente los esfuerzos en pro de la universalización y la aplicación de la Convención, así como la visión de un mundo libre de minas antipersonal. UN وتركيا بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، ما برحت منذ عام 2004 تؤيد تماما الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والتنفيذ الفعال لها في رؤية لعالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    Esta es la razón por la que saludamos el renovado interés internacional en hacer avanzar la agenda del desarme nuclear, que se ha traducido en una serie de compromisos destacados y bienvenidos con la visión de un mundo libre de armas nucleares. UN ولذلك نرحب كثيرا بالاهتمام الدولي المتجدد بالنهوض ببرنامج نزع السلاح النووي، الذي أفضى إلى سلسلة من الالتزامات البارزة والمستحسنة جدا برؤية عالم خال من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more