Hizo mención a la visita a Mozambique, la cual resultó enormemente instructiva y productiva. | UN | وأشار بالذكر إلى الزيارة إلى موزامبيق، التي كانت غنية بالمعلومات ومثمرة للغاية. |
El Relator Especial recuerda que esa fue precisamente la razón por la que se canceló la visita a la bahía de Guantánamo. | UN | ويذكر المقرر الخاص أن لهذا السبب بالذات أُلغيت الزيارة إلى خليج غوانتانامو. |
Tomó nota de la información oral sobre la visita a Viet Nam; | UN | أحاط علما بالإحاطة المقدمة بشأن الزيارة الميدانية إلى فييت نام؛ |
Dónde había estado toda la noche, por qué no podía hacer el amor, y después, por supuesto, la visita a urgencias donde casi muere. | Open Subtitles | أين كان طوال الليل، لماذا لا يمـكنه ممارسة الحـــب، ثم، بالطبع، زيارته إلى غرفة الطوارئ حيث كاد يتوفى. |
El Relator Especial hace referencia a los comentarios relativos a los medios de información extranjeros en su informe sobre la visita a la República de Belarús, que figuran en la adición 1 al presente documento. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى تعليقاته المتعلقة بوسائط الاعلام اﻷجنبية والواردة في تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى جمهورية بيلاروس والواردة في الضميمة ١ من هذا التقرير. |
Por consiguiente, la visita se había realizado en conjunción con la visita a la UNMIL. | UN | ولذا، فقد أجريت الزيارة إلى المكتب المتكامل بالاقتران مع الزيارة إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. |
Durante la visita a Wellington se acordó que debía hacerse una " pausa " en las iniciativas de libre determinación de Tokelau. | UN | وأثناء الزيارة إلى ولينغتون، اتُّفق على ضرورة أخذ ' ' استراحة`` في الجهود التي تبذلها توكيلاو لتقرير المصير. |
No obstante, pudo dialogar con interlocutores en el Golán sirio ocupado mediante teleconferencias en el curso de la visita a Jordania. | UN | بيد أن اللجنة تمكنت من الاتصال بمحاورين من الجولان السوري المحتل، وذلك بإجراء لقاءات بالهاتف خلال الزيارة إلى الأردن. |
26. la visita a la República del Congo tuvo lugar del 24 de septiembre al 3 de octubre de 2011. | UN | 26- أما الزيارة إلى جمهورية الكونغو فجرت في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Tomó nota de la información oral sobre la visita a Viet Nam; | UN | أحاط علما بالإحاطة المقدمة بشأن الزيارة الميدانية إلى فييت نام؛ |
La Junta Ejecutiva tomó nota de la información suministrada sobre la visita a Viet Nam. | UN | 132 - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالإحاطة بشأن الزيارة الميدانية إلى فييت نام. |
La Junta Ejecutiva tomó nota del informe sobre la visita a la República Democrática Popular Lao. Serie de sesiones del FNUAP | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بالمذكرة المتعلقة بتقرير الزيارة الميدانية إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
En el informe sobre la visita a Colombia figura un análisis detallado de estos problemas, junto con varias recomendaciones para una posible mejora. | UN | ويُمكن الاطلاع على تحليل تفصيلي لهذه المشاكل، باﻹضافة إلى عدد من التوصيات المتعلقة بالتحسينات الممكنة، في تقرير المقرر الخاص عن زيارته إلى كولومبيا. |
La información sobre la visita a Portugal figura en los párrafos 95 a 109 del presente informe. | UN | ويمكن الاطلاع على زيارته إلى البرتغال في الفقرات ٥٩-٩٠١ من هذا التقرير. |
Además, no debe pasar inadvertido el reencuentro del Presidente Vieira y el General Mane en ocasión de la visita a Bissau del Comisionado Europeo de Asuntos Humanitarios. | UN | ومن جهة أخرى، لا مجال لعدم ذكر المقابلة بين الرئيس فييرا واللواء ماني بمناسبة الزيارة التي قام بها إلى بيساو مفوض الاتحاد اﻷوروبي للعمل اﻹنساني. |
En esta sección se describen los resultados de la misión basados en la información recibida durante la visita a Jordania y las denuncias recibidas con anterioridad y posteriormente por el Centro de Derechos Humanos. | UN | ويصف هذا الجزء من التقرير النتائج التي توصلت إليها البعثة استنادا إلى المعلومات التي تلقتها في أثناء زيارتها إلى اﻷردن والمزاعم التي تلقاها مركز حقوق اﻹنسان سابقا وفيما بعد. |
El curso práctico de Rabat incluía la visita a una prisión. | UN | وشملت حلقة عمل الرباط زيارة إلى أحد السجون. |
Concluyeron la visita a las 12.50 horas, llegando al Hotel Canal a las 14.17 horas. | UN | انتهت الزيارة في الساعة 50/12 وعادت المجموعة إلى فندق القناة في الساعة 17/14. |
La única excepción es el informe sobre la visita a Marruecos en que se encomió al FNUAP por la coordinación exitosa con los donantes bilaterales. | UN | والاستثناء الوحيد هو التقرير عن الزيارة الى المغرب الذي ورد فيه الثناء على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للتنسيق الناجح مع المانحين الثنائيين. |
Celebrando la visita a Belarús del Grupo de Trabajo sobre las Detenciones Arbitrarias, | UN | وإذ ترحّب بالزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى بيلاروس، |
Los representantes de esas organizaciones recibieron todo el apoyo de las autoridades cubanas y lograron cumplir los objetivos que se plantearon, incluyendo la visita a varias cárceles y entrevistas con reclusos de su interés. | UN | وحظي ممثلو هذه المنظمات بدعم السلطات الكوبية الكامل وأنجزوا ما كانوا يزمعون القيام به، بما في ذلك زيارة عدة سجون ومقابلة السجناء الذين كانت تلك المنظمات ترغب في مقابلتهم. |
Durante la visita a un Estado Parte, y sin perjuicio de las disposiciones y objetivos del presente Protocolo y de las prerrogativas e inmunidades de que puedan gozar, los miembros del Subcomité para la Prevención deberán: | UN | على جميع أعضاء اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أثناء قيامهم ببعثة إلى دولة طرف، دون الإخلال بأحكام ومقاصد هذا البروتوكول وبالامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها: |
En la visita a Kirguistán se puso de manifiesto el alto nivel de homofobia, discriminación y violencia sociales contra las personas lesbianas, bisexuales y transexuales. | UN | وأشارت الزيارة التي قامت بها إلى قيرغيزستان إلى وجود مستوى عال من رهاب المثليين، والتمييز والعنف ضد المثليات جنسيا، ومزدوجات الميل الجنسي، ومغايرو الهوية الجنسانية في المجتمع. |
la visita a Suecia fue de menor duración. | UN | وكانت الزيارة التي قامت بها اللجنة الفرعية إلى السويد أقل مدة. |
Se presentará al Consejo de Derechos Humanos un informe sobre la visita a ese país. | UN | وسيقدم تقرير عن الزيارة القطرية إلى مجلس حقوق الإنسان. |
El jefe del grupo presentó un informe sobre la visita a las oficinas exteriores. | UN | وسيقدم رئيس الفريق تقرير هذه الزيارة الميدانية. |