Este asunto se planteó repetidamente en diferentes foros y en la visita del Grupo a Gonaïves, ciudad que carece de alcalde desde finales de 2004. | UN | وطُرق هذا الموضوع مرارا في مختلف المحافل وأثناء زيارة الفريق إلى غوناييف. ولم يكن لهذه المدينة عمدة منذ أواخر عام 2004. |
La República Árabe Siria fue el único país que se comunicó con el Grupo para pedirle un cambio de fecha para la visita del Grupo a su capital. | UN | وكانت الجمهورية العربية السورية البلد الوحيد الذي اتصل بالفريق وطلب إليه تغيير موعد زيارة الفريق إلى العاصمة السورية. |
De acuerdo con pobladores locales consultados durante la visita del Grupo a Kigoma, los colaboradores de las FNL pasan a menudo por la ciudad de Ujiji, al sur de Kigoma. | UN | ووفقا لأفراد من السكان المحليين جرت مشاورتهم خلال زيارة الفريق إلى كيغوما، فإن المتواطئين مع قوات التحرير الوطنية كثيرا ما يمرّون عبر بلدة أوجيجي، جنوب كيغوما. |
No obstante, durante la visita del Grupo a Arusha el número de oficinas para los defensores había aumentado de dos a cuatro, y se habían adquirido más computadores, facsímiles y máquinas fotocopiadoras. | UN | غير أنه خلال زيارة الفريق إلى أروشا اتضح أن عدد المكاتب المخصصة لمحامي الدفاع قد ازداد من اثنين إلى أربعة، كما تم شراء حواسيب شخصية، وأجهزة فاكس وآلات نسخ إضافية. |
Con el Embajador de Tailandia examinó las disposiciones necesarias para que el Grupo se reuniera en Bangkok con el Ministro de Relaciones Exteriores, reunión que tendría lugar después de la visita del Grupo a Camboya. | UN | وناقش الممثل الخاص مع سفير تايلند ترتيبات اجتماعات الفريق في بانغكوك مع وزارة الخارجية، وهي اجتماعات من المقرر أن تعقد في نهاية زيارة الفريق إلى كمبوديا. |
Cabe recordar que la visita del Grupo a Haití programada para principios de 2008 se canceló debido a la situación de inestabilidad económica, social y política reinante en aquel entonces y la inexistencia de un gobierno constitucional. | UN | ويذكر أن زيارة الفريق إلى هايتي التي كان مقرر القيام بها في ربيع عام 2008 قد ألغيت بسبب عدم الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الذي ساد آنذاك وعدم وجود حكومة دستورية. |
Esto se confirmó durante la visita del Grupo a los servicios aduaneros (Organismo Tributario) de Kampala. | UN | وقد تأكد ذلك خلال زيارة الفريق إلى الدوائر الجمركية (سلطة إيرادات الضرائب) في كمبالا. |
La prórroga de una semana del diálogo intercongoleño coincidió con la visita del Grupo a Kinshasa, lo cual creó algunas dificultades para los planes del Grupo de reunirse con miembros destacados de las diversas delegaciones. | UN | 14 - تزامن مد الحوار بين الأطراف الكونغولية لمدة أسبوع مع موعد زيارة الفريق إلى كينشاسا مما جعل من الصعب على الفريق الالتقاء بالأعضاء الرئيسيين في الوفود المختلفة. |
La coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas, cuestión de especial interés para el Consejo Económico y Social, fue un aspecto fundamental de la visita del Grupo a Haití. | UN | 27 - شكلت الجهود المنسقة لمنظومة الأمم المتحدة، وهي مسألة يوليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي أهمية خاصة، محط اهتمام زيارة الفريق إلى هايتي. |
El Gobierno de Liberia detuvo a otros tres miembros del convoy original de Côte d ' Ivoire durante la visita del Grupo a Fishtown, a fines de agosto de 2011. | UN | وألقت الحكومة الليبرية القبض على ثلاثة من أفراد القافلة الإيفوارية الأصلية خلال زيارة الفريق إلى فيشتاون في أواخر آب/أغسطس 2011. |
163. Durante la visita del Grupo a Burundi en abril de 2013, las autoridades mineras de Burundi le informaron de que en la actualidad no existía ningún mecanismo de rastreo en el sector del oro en Burundi. | UN | 163 - وخلال زيارة الفريق إلى بوروندي في نيسان/أبريل 2013، أبلغت سلطات التعدين البوروندية الفريق بعدم وجود آلية للتتبع في قطاع الذهب في بوروندي في الوقت الحالي. |
En la visita del Grupo a Ganta (condado de Nimba) en marzo de 2008, la policía de las Naciones Unidas indicó que, entre el 1º de octubre de 2007 y el 3 de marzo de 2008, las autoridades de Liberia en Ganta habían incautado 12.000 cartuchos de fusiles de cañón único y 3 fusiles de cañón único, que provenían de Guinea. | UN | 25 - وخلال زيارة الفريق إلى غانتا في منطقة نيمبا في آذار/مارس 2008، أبلغته شرطة الأمم المتحدة بأن السلطات الليبرية في غانتا استولت على 200 1 طلقة من طلقات بنادق السبطانة الواحدة و 3 من هذه البنادق، في الفترة من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى 3 آذار/ مارس 2008. |
Por ejemplo, durante la visita del Grupo a Zwedru en marzo de 2008, un alto funcionario del condado de Grand Gedeh afirmó que una persona que figuraba en la lista de personas sujetas a la prohibición de viajar había entrado en Côte d ' Ivoire por un paso fronterizo no vigilado del condado de Grand Gedeh y, a continuación, viajó a los Estados Unidos de América en 2007. | UN | فمثلا، زعم مسؤول حكومي كبير في مقاطعة غراند جيده، أثناء زيارة الفريق إلى زويدرو في آذار/مارس عام 2008، أن فردا مدرجا على قائمة حظر السفر قد عبر إلى كوت ديفوار من معبر بدون حرس بالمقاطعة، ثم سافر إلى الولايات المتحدة في عام 2007. |