Declaración conjunta emitida el 6 de abril de 1999 con ocasión de la visita del Presidente de la República Democrática del Congo a | UN | البيان المشترك الصادر بمناسبة زيارة رئيس جمهورية |
Tras la visita del Presidente de Djibouti a la frontera, los intentos posteriores por establecer contacto con la contraparte eritrea con miras al intercambio de conclusiones han resultado infructuosos. | UN | وعقب زيارة رئيس جيبوتي للحدود، لا تنجح الجهود التالية الرامية إلى الاتصال بنظيره الإريتري لإطلاعه على النتائج. |
Durante la visita del Presidente de China a África, incluida Kenya, en mayo de 1996, esa política se volvió a manifestar con vigor. | UN | وذكر أنه أعيد إعلان تلك السياسة وتأكيدها أثناء زيارة رئيس الصين ﻷفريقيا، وضمنها كينيا، في أيار/ مايو ١٩٩٦. |
Comunicado conjunto sobre la visita del Presidente de la República de Sudán del Sur a Jartum, 3 y 4 de septiembre de 2013 | UN | بيان مشترك عن الزيارة التي قام بها رئيس جمهورية جنوب السودان إلى الخرطوم يومي 3 و 4 أيلول/سبتمبر، 2013 |
La minoría griega expresó esta postura abiertamente hace dos semanas en ocasión de la visita del Presidente de Albania, Sr. Sali Berisha, a las aldeas de la minoría griega del sur de Albania. | UN | فقد أعلنت اﻷقلية اليونانية موقفها هذا صراحة قبل اسبوعين خلال زيارة الرئيس اﻷلباني سالي بريشا لقرى اﻷقلية اليونانية في جنوب البانيا. |
Deseo señalar a su atención, en el mismo contexto, una resolución aprobada por la Unión Africana tras la visita del Presidente de la República del Sudán a Kenya y el Chad y su afirmación del compromiso de todos los Estados miembros de la Unión Africana con las decisiones de la Unión Africana a ese respecto. | UN | وأشير في السياق ذاته أيضا، إلى القرار الصادر مؤخرا عن الاتحاد الأفريقي، عقب زيارة السيد رئيس الجمهورية إلى كل من كينيا وتشاد، وتأكيده التزام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بقرارات الاتحاد في هذا الشأن. |
Durante la visita del Presidente de Sudáfrica, Sr. Jacob Zuma, del 10 al 13 de agosto, se firmaron acuerdos de cooperación bilateral. | UN | وخلال زيارة رئيس جنوب أفريقيا جاكوب زوما، في الفترة من 10 إلى 13 آب/أغسطس، تم التوقيع على اتفاقات للتعاون الثنائي. |
También esperábamos con interés la visita del Presidente de la Asamblea Nacional de Armenia, prevista para septiembre de este año. | UN | وكنا نتطلع أيضا إلى زيارة رئيس الجمعية الوطنية الأرمينية التي كان مقررا لها أن تتم في شهر أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
El Gobierno agradece a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito el apoyo prestado en el ámbito de la fiscalización de drogas y la prevención del delito y se compromete a estrechar su cooperación con la Oficina para lograr la aplicación efectiva del memorando de entendimiento firmado durante la visita del Presidente de Mongolia a la sede de la Oficina en Viena el pasado año. | UN | وأعرب عن شكر الحكومة لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة والمخدرات على جهوده في مجال مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وتعهد بتقوية تعاون منغوليا مع المكتب من أجل تنفيذ التطبيق الفعَّال لمذكرة التفاهم الموقَّعة خلال زيارة رئيس منغوليا لمقر المكتب في فيينا في العام الماضي. |
Durante la visita del Presidente de la India a Ucrania, los Gobiernos de los dos países firmaron un acuerdo de cooperación en investigación y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, y se ha presentado para su aprobación un proyecto de programa de cooperación a largo plazo en actividades conjuntas de ingeniería y tecnología espaciales. | UN | وخلال زيارة رئيس الهند لأوكرانيا، تم التوقيع على اتفاق بين حكومة أوكرانيا وحكومة الهند بشأن التعاون في البحوث وبشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، ويجري العمل على اعتماد مشروع يتعلق ببرنامج تعاوني طويل الأجل بشأن الأنشطة المشتركة في مجال الهندسة والتكنولوجيا الفضائية. |
Según el oficial desmovilizado de las FDLR, el Coronel Nizeyimana ayudó también a organizar la visita del Presidente de las FDLR, Ignace Murwanashyaka, a Uganda en 2006, en violación de la prohibición de viaje que se había impuesto a éste en noviembre de 2005. | UN | ووفقاً للضابط المُسرَّح من القوات الديمقراطية لتحرير رواند، أدى الكولونيل نيزييمانا دوراً أساسياً في تنظيم زيارة رئيس القوات الديمقراطية لتحرير رواند، إغناس مورواناشياكا، إلى أوغندا في 2006، في انتهاك للحظر المفروض على سفر الأخير في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
4. la visita del Presidente de Somalia a Nairobi durante la permanencia del Experto independiente en la ciudad dio al Experto la oportunidad de reunirse con el Presidente por primera vez desde que éste asumió su cargo. | UN | 4- أتاحت زيارة رئيس الصومال إلى نيروبي، خلال فترة وجود الخبير المستقل في المدينة، فرصة لقاء الخبير المستقل بالرئيس لأول مرة منذ تولي الأخير مقاليد الحكم. |
b) Organización de la visita del Presidente de Letonia a la Gran Muralla; | UN | (ب) ترتيب زيارة رئيس لاتفيا للسور العظيم؛ |
Las solicitudes presentadas por Sir David Steel, presidente de la IL, pidiendo que lo autorizaran a visitarla a fin de entregarle el Premio, fueron denegadas por las autoridades birmanas, que alegaron de continuo que la visita del Presidente de la IL era " inconveniente " . | UN | ورفضت السلطات البورمية طلبات من السيد ديفيد ستيل، رئيس الاتحاد العالمي لليبراليين، بأن يقوم بزيارتها لتقديم الجائزة إليها، متذرعة بحجة أن زيارة رئيس الاتحاد " غير مناسبة " . |
Las solicitudes presentadas por Sir David Steel, presidente de la IL, pidiendo que lo autorizaran a visitarla para entregarle el Premio, fueron denegadas por las autoridades birmanas, que alegaron que la visita del Presidente de la IL era " inconveniente " . | UN | وقد تقدم السيد ديفيد ستيل، رئيس منظمة الليبرالية الدولية، بعدة طلبات لزيارتها وتقديم الجائزة إليها، ولكن سلطات بورما رفضت هذه الطلبات على أساس أن زيارة رئيس منظمة الليبرالية الدولية " غير لائقة " . |
la visita del Presidente de la Corte en 2014 coincidió con la celebración de una reunión conmemorativa del quincuagésimo aniversario del Seminario de Derecho Internacional. | UN | وقد تزامنت الزيارة التي قام بها رئيس المحكمة في عام 2014 مع انعقاد الاجتماع التذكاري للذكرى السنوية الخمسين للحلقة الدراسية للقانون الدولي. |
En el ámbito de las relaciones bilaterales con la República de Sudáfrica, la República Argentina ha firmado un convenio marco sobre cooperación en materia de drogadicción y narcotráfico, y otro acuerdo sobre promoción y protección recíproca de inversiones, suscritos durante la visita del Presidente de Sudáfrica a la Argentina en el mes de julio del corriente año. | UN | ٩ - وفي مجال العلاقات الثنائية مع جمهورية جنوب أفريقيا وقﱠعت اﻷرجنتين اتفاقا بشأن مكافحة اﻹدمان على المخدرات والاتجار فيها، ووقﱠعت اتفاقا لتشجيع وحماية الاستثمار في البلدين. وجرى التوقيع أثناء الزيارة التي قام بها رئيس جنوب أفريقيا لﻷرجنتين في تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Se presentan para su examen los informes de la visita del Presidente de la Junta Ejecutiva a la República Centroafricana y de la visita conjunta realizada a Indonesia por los miembros de las Juntas Ejecutivas del PNUD/UNFPA, el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos. | UN | تقدم للمناقشة التقارير عن الزيارة التي قام بها رئيس المجلس التنفيذي إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، والزيارة الميدانية المشتركة التي قام بها أعضاء المجالس التنفيذية للبرنامج الإنمائي/وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي إلى إندونيسيا. |
Otro gran éxito de la diplomacia azerbaiyana fue la visita del Presidente de Azerbaiyán, Heydar Aliyev, a los Estados Unidos de América, su encuentro con el Presidente de los Estados Unidos, Bill Clinton, y los importantes documentos firmados en la Casa Blanca. | UN | وكانت زيارة الرئيس اﻷذربيجاني، السيد قايدار علييف للولايات المتحدة اﻷمريكية ولقائه برئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية السيد بيل كلنتون، والوثائق الهامة التي تم توقيعها في البيت اﻷبيض، خطوة ناجحة أخرى للدبلوماسية اﻷذربيجانية، وأحد انتصاراتها الكبرى. |
Además, durante la visita del Presidente de la Federación de Rusia a Turkmenistán en mayo de 2000, los dos países convinieron en aumentar las compras de Rusia de gas de Turkmenistán en 10.000 millones de m3 al año, comenzando con 30.000 millones de m3 en 2000 y llegando hasta 50.000 ó 60.000 millones de m3 en los próximos cinco años. | UN | ثم أنه أثناء زيارة الرئيس الروسي إلى تركمانستان في أيار/مايو 2000 توصل البلدان إلى اتفاق على زيادة مشتريات روسيا من غاز تركمانستان بمقدار 10 بلايين من الأمتار المكعبة في السنة، وذلك انطلاقا من كمية قدرها 30 بليون متر مكعب في سنة 2000 ترتفع بمقدار 50-60 بليونا في السنوات الخمس التالية. |
Esta vigilancia se reanudó el 8 de octubre de 1997, unas semanas antes de la visita del Presidente de Túnez a Francia y volvió a interrumpirse después del regreso de éste a Túnez. | UN | وإنه تم تجديد هذه المراقبة في 8 تشرين الأول/أكتوبر 1997، أي قبل بضعة أسابيع من زيارة الرئيس التونسي إلى فرنسا ثم انتهت بعد عودة الرئيس إلى تونس. |