"la visita oficial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزيارة الرسمية التي
        
    • بالزيارة الرسمية
        
    • زيارة رسمية قام بها
        
    • بزيارة رسمية
        
    • زيارته الرسمية
        
    • زيارتها الرسمية
        
    • زيارتي الرسمية
        
    • والزيارة الرسمية
        
    • للزيارة الرسمية التي
        
    El comunicado conjunto fue hecho público durante la visita oficial del Primer Ministro de Tailandia al Reino de Camboya que tuvo lugar del 12 al 14 de enero de 1994. UN وقد صدر البيان المشترك في أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس وزراء تايلند لمملكة كمبوديا خلال الفترة من ١٢ الى ١٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    Cuando se le preguntó acerca de la visita oficial que realizará en 1998 el Presidente Menem al Reino Unido, y su intención declarada de plantear la cuestión de la soberanía conjunta, el Secretario de Asuntos Exteriores declaró: UN وفي معرض رد وزير الخارجية على سؤال بشأن الزيارة الرسمية التي سيقوم بها رئيس اﻷرجنتين السيد منعم إلى المملكة المتحدة في وقت لاحق من هذا العام، وما أعلنه من اعتزامه إثارة مسألة تقاسم السيادة، قال:
    la visita oficial del Presidente de Nigeria Olusegun Obasanjo al Camerún demostró que los dos países estaban decididos a seguir estrechando sus relaciones bilaterales por medio de la cooperación pacífica y el diálogo. UN وإن الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس نيجيريا أولوسيغون أبوسانجو إلى الكاميرون دلت على تصميم البلدين على مواصلة تعزيز علاقاتهما الثنائية من خلال التعاون والحوار بالطرق السلمية.
    Al menos 62 arrestos fueron realizados en relación con la visita oficial del Presidente Ouattara al oeste de Côte d ' Ivoire, si bien la mayoría de estas personas fueron liberadas posteriormente sin que se presentaran cargos en su contra. UN وتم القيام بما لا يقل عن 62 اعتقالا في ما يتصل بالزيارة الرسمية للرئيس واتارا لغرب كوت ديفوار، على الرغم من أنه أفرج عن أغلبية المعتقلين لاحقا دون توجيه تهم إليهم.
    Tenemos el honor de remitir adjunto el texto de la Declaración firmada en Tbilisi el 29 de octubre de 1997 por el Presidente de Ucrania, Sr. Leonid Kuchma, y el Presidente de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, durante la visita oficial del Presidente Kuchma a Georgia. UN نتشرف بأن نحيل طيا نص اﻹعلان الذي وقعه في تفليس في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ رئيس أوكرانيا السيد ليونيد كوشما ورئيس جورجيا السيد إدوارد شفرنادزه خلال زيارة رسمية قام بها الرئيس كوشما لجورجيا.
    El 11 y el 12 de octubre de 1998, por invitación del Presidente de la República de Uzbekistán I. A. Karimov, tuvo lugar la visita oficial del Presidente de la Federación de Rusia B. N. Yeltsin a Uzbekistán. UN في ١١-١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اضطلع رئيس الاتحاد الروسي ب. ن. يلتسين بزيارة رسمية ﻷوزبكستان بناء على دعوة من رئيس جمهورية أوزبكستان إ. أ.
    Asesor jurídico de la delegación del Ministerio de Finanzas chino para la visita oficial al Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento, 1980. UN مستشار قانوني لوفد وزارة مالية جمهورية الصين الشعبية في زيارته الرسمية للبنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، ١٩٨٠.
    El presente informe contiene las conclusiones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias tras la visita oficial que realizó a la República Islámica del Afganistán del 9 al 19 de julio de 2005. UN يتضمن هذا التقرير استنتاجات المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في إثر زيارتها الرسمية إلى جمهورية أفغانستان الإسلامية في الفترة من 9 إلى 19 تموز/يوليه 2005.
    Durante la visita oficial que realicé a Moscú del 4 al 6 de junio, también examiné, entre otras cosas, el conflicto georgiano-abjasio con el Presidente Putin y el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Ivanov. UN وخلال زيارتي الرسمية إلى موسكو في الفترة من 4 إلى 6 حزيران/يونيه، ناقشت أيضا، ضمن مسائل أخرى، الصراع الجورجي - الأبخازي مع الرئيس بوتين ووزير الخارجية إيفانوف.
    La contribución de Mongolia como zona libre de armas nucleares al fortalecimiento de la estabilidad en la región fue objeto de reconocimiento por los Presidentes de Mongolia y de la República Popular China durante la visita oficial del Presidente Enkhbayar a China el año pasado. UN وقد أقر بإسهام مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية في تعزيز الاستقرار في المنطقة رئيسا منغوليا وجمهورية الصين الشعبية خلال الزيارة الرسمية التي قام بها الرئيس إنخبايار للصين في العام الماضي.
    la visita oficial a Serbia se aplazó porque las fechas coincidían con el segundo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وقد أُجِّلت الزيارة الرسمية التي كان من المقرر أن تقوم بها الممثلة الخاصة إلى صربيا لتزامن موعد الزيارة مع انعقاد الدورة الثانية لمجلس حقوق الإنسان.
    4. En el apéndice 1 del presente informe figura un informe sobre la visita oficial de la anterior Experta independiente, Gay McDougall, a Rwanda del 31 de enero al 7 de febrero de 2011. UN 4- أما الضميمة 1 بهذا التقرير فتضم التقرير عن الزيارة الرسمية التي أجرتها الخبيرة المستقلة السابقة، غاي ماكدوغال، إلى رواندا من 31 كانون الثاني/يناير إلى 7 شباط/ فبراير 2011.
    El apéndice 2 es el informe de la visita oficial de la anterior Experta independiente a Bulgaria del 4 al 11 de julio de 2011. UN بينما تتضمن الضميمة 2 التقرير عن الزيارة الرسمية التي أجرتها الخبيرة المستقلة السابقة إلى بلغاريا من 4 إلى 11 تموز/يوليه 2011.
    Los jefes de las delegaciones ministeriales de Papua Nueva Guinea y las Islas Salomón a las conversaciones oficiales celebradas en Port Moresby con ocasión de la visita oficial efectuada por el Excmo. Sr. Job Duddley Tausinga, Ministro de Relaciones Exteriores y Relaciones Comerciales de las Islas Salomón, se manifiestan hoy satisfechos por la conclusión feliz de sus deliberaciones. UN أعرب اليوم رئيسا الوفدين الوزاريين لبابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان إلى المباحثات الرسمية التي انعقدت في بورت موريسبي بمناسبة الزيارة الرسمية التي قام بها وزير الخارجية والعلاقات التجارية، اﻷونرابل جوب دودلي توسينغا، عن ارتياحهما لاختتام مباحثاتهما بنجاح.
    El comunicado conjunto fue formulado durante la visita oficial del Primer Ministro de la República Socialista de Viet Nam al Reino de Camboya los días 2 y 3 de abril de 1994. UN وقد صدر البلاغ المشترك أثناء الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس وزراء جمهورية فييت نام الاشتراكية لمملكة كمبوديا في ٢ و ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Este informe se presenta de conformidad con la resolución 2001/57 de la Comisión de Derechos Humanos y se refiere a la visita oficial a Guatemala realizada por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas los días 1º a 11 de septiembre de 2002. UN يقدم هذا التقرير عملاً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2001/57، ويتعلق بالزيارة الرسمية التي قام بها إلى غواتيمالا المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين في الفترة من 1 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2002.
    Este informe se presenta de conformidad con la resolución 2003/56 de la Comisión de Derechos Humanos y se refiere a la visita oficial a México realizada por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas los días 1 a 18 de junio de 2003. UN يُقدم هذا التقرير وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 2003/56 وهو يتعلق بالزيارة الرسمية التي قام بها إلى المكسيك المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين في الفترة من 1 إلى 18 حزيران/يونيه 2003.
    8. Tras la visita oficial que el Secretario General de la UNCTAD hizo a Camboya, a petición del Gobierno de este país, dicho Gobierno y la UNCTAD firmaron un Memorando de Entendimiento en marzo de 1997. UN ٨- جرى، عقب زيارة رسمية قام بها اﻷمين العام لﻷونكتاد إلى كمبوديا، بناء على طلب حكومتها، التوقيع على مذكرة تفاهم بين حكومة كمبوديا واﻷونكتاد في آذار/مارس ٧٩٩١.
    Durante la visita oficial del Presidente de Mongolia a Alemania, en marzo de 2012, se suscribió un acuerdo sobre la ejecución del proyecto sobre la construcción de una planta para la producción de combustibles líquidos a partir del carbón. UN وخلال زيارة رسمية قام بها الرئيس المنغولي إلى ألمانيا في آذار/مارس 2012 تم التوصل إلى اتفاق بشأن تفنيذ مشروع بناء مصنع لإنتاج الوقوع السائل من الفحم.
    De particular importancia fue la visita oficial del Presidente Talabani, el 14 de enero de 2007, a la República Árabe Siria, primera visita de un jefe de Estado iraquí a ese país en casi 30 años. UN ومن اللافت للنظر في 14 كانون الثاني/ يناير 2007 أن قام الرئيس طالباني بزيارة رسمية للجمهورية العربية السورية، وهي أول زيارة من نوعها لرئيس دولة عراقي منذ 30 عاما.
    En múltiples ocasiones, la Federación de Rusia ha dado a conocer su posición al más alto nivel, en particular en las declaraciones conjuntas suscritas al término de la visita oficial de la Presidenta de la República Argentina a Moscú en diciembre de 2008 y de la visita oficial del Presidente de la Federación de Rusia a Buenos Aires en abril de 2010. UN وقد بيّن الاتحاد الروسي موقفه مرات عديدة على أعلى المستويات، لا سيما في البيانات المشتركة التي وُقعت في أعقاب الزيارة الرسمية التي أجراها رئيس جمهورية الأرجنتين إلى موسكو في كانون الأول/ديسمبر 2008 والزيارة الرسمية التي قام بها رئيس الاتحاد الروسي إلى بوينس آيرس في نيسان/أبريل 2010.
    Se expresó la convicción de que la visita oficial del Presidente de la Federación de Rusia a la República de Uzbekistán ha tenido un resultado fructífero y que tendrá un carácter trascendental y abrirá nuevas posibilidades de ampliación y profundización de la colaboración entre ambos países. UN وأعرب عن الاعتقاد بأن النتائج المثمرة للزيارة الرسمية التي اضطلع بها رئيس الاتحاد الروسي إلى جمهورية أوزبكستان لها صفة مرحلية، وتفتح إمكانيات جديدة لتوسيع وتعميق التعاون الروسي - اﻷوزبكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more