"la vivienda social" - Translation from Spanish to Arabic

    • السكن الاجتماعي
        
    • الإسكان الاجتماعي
        
    • المساكن الاجتماعية
        
    • والإسكان الاجتماعي
        
    • للإسكان الاجتماعي
        
    • الإسكان العام
        
    • للسكن الاجتماعي
        
    • والسكن الاجتماعي
        
    • اﻻسكان اﻻجتماعي
        
    • بالإسكان الاجتماعي
        
    • الإسكان المجتمعي
        
    El derecho a la vivienda social depende de los ingresos y de circunstancias sociales. UN فالحق في السكن الاجتماعي يقوم على أساس الدخل والظروف الاجتماعية.
    Adopción de una política de prevención y promoción de la vivienda social: UN نهج السياسة الوقائية وإنعاش السكن الاجتماعي:
    Las municipalidades desempeñan también una función activa de promoción de la vivienda social y asequible. UN وتنشط البلديات أيضاً في تعزيز فرص الحصول على الإسكان الاجتماعي وتوفيره بأسعار ميسورة.
    La " Fundacion Cas pa Comunidad Arubano " (FCCA) (Fundación de la Vivienda Comunitaria) se encarga de coordinar la vivienda social en la isla. UN وتتولى مؤسسة الإسكان المجتمعي تنسيق الإسكان الاجتماعي في الجزيرة.
    Por “construcción de vivienda subvencionada por el Estado” se entiende la vivienda social, en primer lugar, y la mayor parte de la renovación subvencionada también se refiere a la vivienda social. UN ويشير بناء المساكن التي تحظى بإعانة الدولة إلى المساكن الاجتماعية بالدرجة الأولى والشطر الكبير من عملية التجديد التي تقوم بها الدولة يتعلق هو الآخر بالسكن الاجتماعي.
    Se había trabajado de consuno con la población y las autoridades locales para abordar los temas de la inclusión social, la vivienda social y el desarrollo. UN وكان العمل التعاوني بين السكان والسلطات المحلية، قد تناول مسائل الاندماج الاجتماعي والإسكان الاجتماعي والتنمية.
    El objetivo general del programa es garantizar la vivienda y la promoción de la vivienda social a un total de 564.000 familias, es decir, unos 3,3 millones de personas. UN ويهدف البرنامج بشكل عام إلى تأمين المسكن وتعزيز السكن الاجتماعي لصالح 000 564 عائلة، أي ما يعادل 3.3 ملايين نسمة؛
    Además, la práctica de llegar y partir en avión ha hecho que la vivienda social sea menos accesible. UN وإضافة إلى ذلك، بات الوصول إلى السكن الاجتماعي أصعب بسبب ممارسة نقل العاملين ذهابا وإيابا عن طريق الجو.
    En algunos casos (como el de la vivienda social), las comunidades romaníes representan un porcentaje significativo de los beneficiarios de estos mecanismos. UN وفي بعض الحالات، تمثل جماعات الروما نسبة كبيرة من المستفيدين من هذه التدابير السكن الاجتماعي مثلاً.
    247. Los siguientes son otros programas tendientes a promover la vivienda social: UN 247- ونذكر من بين البرامج الأخرى الرامية إلى تعزيز السكن الاجتماعي:
    510. El 3 de julio de 2003 el Gobierno valón aprobó un programa excepcional de inversiones (PEI) en favor de la vivienda social. UN 510- في 3 تموز/يوليه 2003، اعتمدت حكومة إقليم والون برنامجاً استثنائياً للاستثمار لصالح السكن الاجتماعي.
    - la instauración del catastro de la calidad del patrimonio, que hace posible objetivar las necesidades del sector de la vivienda social en cuanto a su renovación; UN - وضع سجل عقاري بنوعية المباني بما يسمح بحصر احتياجات قطاع السكن الاجتماعي من أشغال الترميم؛
    Este acuerdo se alcanzó en la práctica a través de un fondo especial llamado Fondo de garantía de la vivienda social, creado por el sector con este objetivo concreto. UN ويُنفّذ هذا الترتيب عملياً من خلال صندوق خاص بضمان الإسكان الاجتماعي أنشأه القطاع لهذا الغرض بالتحديد.
    instruir a la Sociedad de Financiación de la vivienda social para que ponga en marcha un sistema racional de tasación; UN :: إقامة مؤسسة تمويل الإسكان الاجتماعي نظاماً للتقييم الرشيد؛
    Las municipalidades desempeñan también una función activa en la promoción de la vivienda social. UN وتنشط البلديات أيضاً في سبيل تعزيز فرص الحصول على الإسكان الاجتماعي الميسور التكلفة.
    La competencia en el ámbito de la vivienda social recae en cada una de las regiones. UN ولكل منطقة من المناطق الإقليمية الاختصاص فيما يخص الإسكان الاجتماعي.
    Este banco también brinda asistencia a los municipios en la planificación de la vivienda social. UN ويوفر بنك الإسكان أيضاً للبلديات المساعدة في تخطيط المساكن الاجتماعية.
    95. La cuestión de la vivienda social está pendiente, debido a la falta de una política coherente al respecto. UN 95- لا تزال مسألة المساكن الاجتماعية دون حل، نظرا لعدم وجود سياسة متماسكة في هذا المجـال.
    No obstante, el sector de la vivienda social es importante solo en unos pocos países, principalmente de Europa Occidental. UN ومع ذلك فإن قطاع المساكن الاجتماعية لا يُعتد به إلا في حفنة من البلدان، وبخاصة في أوروبا الغربية.
    El Ministerio era el responsable de la igualdad en la sociedad de Malta, así como de las políticas sociales, las políticas relativas a la familia y a la infancia, la seguridad social y la vivienda social. UN وأضاف أن الوزارة مسؤولة عن تحقيق المساواة في مجتمع مالطة، فضلا عن السياسات الاجتماعية، والسياسات المتعلقة بالأسرة والطفل، والضمان الاجتماعي، والإسكان الاجتماعي.
    Es necesaria una mayor coordinación entre las secretarías, incluida la Secretaría de Hacienda, debido al papel fundamental que cumple con respecto al suministro de los recursos necesarios para la vivienda social. UN ويتسع المجال لقيام تنسيق أفضل فيما بين الوزارات، بما في ذلك وزارة المالية، نظراً للدور الشديد الأهمية الذي تقوم به فيما يخص توفير الموارد اللازمة للإسكان الاجتماعي.
    Esta idea tiene consecuencias para la programación de políticas y para las opciones de vivienda estatal, así como para las actitudes sociales ante la vivienda social. UN ولهذا المفهوم آثار على تخطيط برامج السياسات العامة، وعلى خيارات الإسكان الحكومي، وكذلك على المواقف الاجتماعية إزاء الإسكان العام.
    El Comité recomienda al Estado parte que acelere la promulgación de una ley de la vivienda social y el establecimiento de un sistema integral de vivienda social y que vele por que: UN توصي اللجنة بأن تعجل الدولة الطرف باعتماد قانون للسكن الاجتماعي وإنشاء نظام شامل لتوفيره، وأن تتأكد مما يلي:
    Pregunta si las personas que estiman que sus derechos han sido violados a ese respecto pueden interponer una queja y si se han adoptado decisiones judiciales en casos que entrañan actos de discriminación por motivos de idioma, en particular en relación con el acceso a la escuela y a la vivienda social. UN وسألت عما إذا كان يمكن للأشخاص الذين يعتقدون أن حقوقهم قد انتهكت في هذا الصدد أن يقدموا شكوى وعما إذا كان قد صدرت أية أحكام قضائية في قضايا تنطوي على أعمال تمييز على أساس اللغة، ولا سيما فيما يتعلق بالحصول على الدراسة والسكن الاجتماعي.
    ii) Publicaciones no periódicas: perfiles de país sobre el sector de la vivienda (3); tendencias de los asentamientos humanos en la región de la CEPE (1); directrices sobre la vivienda social (1); UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: نُبذ قطرية عن قطاع الإسكان (3)؛ اتجاهات المستوطنات البشرية اخل منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا (1)؛ والمبادئ التوجيهية المعنية بالإسكان الاجتماعي (1)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more