"la vivienda y" - Translation from Spanish to Arabic

    • والسكن
        
    • والمأوى
        
    • والإسكان
        
    • والمساكن
        
    • والمسكن
        
    • السكن وفي
        
    • السكن والحق
        
    • الإسكان وحالات
        
    • السكن وحقوق
        
    • السكن وعلى
        
    • الإسكان والتحديات
        
    • الإسكان والتنمية
        
    • الإسكان وضمان
        
    • الإسكاني
        
    • إسكانية
        
    Eso solo puede lograrse reformando los sistemas urbanos para lograr un mayor acceso equitativo a la tierra, la vivienda y los servicios básicos. UN ولا يمكن القيام بذلك إلا من خلال إصلاح النظم الحضرية بغية توسيع سبل الحصول العادل على الأراضي والسكن والخدمات الأساسية.
    El Gobierno estaba asignando prioridad a la salud, la vivienda y la educación. UN وحددت الحكومة مشكلات الصحة والسكن والتعليم كأولويات للعمل.
    Reconociendo que todos los niños tienen derecho a la salud, la vivienda y la educación y a vivir libres de violencia y acosamiento, UN واذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى لائق من المعيشة، وفي عدم التعرض للعنف والمضايقة،
    La actual capacidad de absorción es limitadísima y debe aumentarse mediante un incremento de la seguridad, la vivienda y el empleo. UN فقدرة الاستيعاب الحالية محدودة جدا، وينبغي زيادتها من خلال تحسين الأمن والإسكان والعمالة.
    La infraestructura, la vivienda y el patrimonio cultural, incluidas construcciones religiosas, han sufrido grandes daños. UN كما لحقت أضرار بالغة بالبنية اﻷساسية والمساكن والكنوز الثقافية، بما فيها المباني المقدسة.
    La pobreza consiste en no tener los alimentos, la vivienda y otros elementos esenciales para satisfacer las necesidades básicas. UN فالفقـر هـو عدم وجود ما يكفي من المأكل، والمسكن وغيرهما من الضروريات اللازمة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    Ésta se manifiesta particularmente en el acceso al empleo, a la vivienda y a la educación. UN ويتجلى هذا التمييز، بشكل خاص، في ميدان العمالة والسكن والتعليم.
    Se les discrimina en el acceso a la atención médica y la educación, en la vivienda y en el ejercicio de otros derechos. UN ويتم التمييز إذا أرادت الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والسكن وممارسة حقوقها.
    Entre los miembros de las comunidades gitanas se presentan elevados índices de pobreza y marginaciones con respecto al acceso a la salud, la educación, la vivienda y el trabajo. UN وتعاني نسبة عالية من أعضاء مجتمعات الغجر من الفقر والاستبعاد من تحصيل الرعاية الصحية والتعليم والسكن والوظائف.
    Los debates giraron en torno a cuatro temas: la paz y la seguridad; la ciudadanía y la residencia; la vivienda y los bienes, y la educación. UN وركزت المناقشات على أربعة مواضيع، هي: السلم والأمن؛ والمواطنة والإقامة؛ والسكن والملكية؛ والتعليم.
    Reconociendo que todos los niños tienen derecho a la salud, la vivienda y la educación, a un nivel de vida adecuado y a vivir libres de violencia y acosamiento, UN وإذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى لائق من المعيشة، وفي عدم التعرض للعنف والمضايقة،
    Reconociendo que todos los niños tienen derecho a la salud, la vivienda y la educación, a un nivel de vida adecuado y a vivir libres de violencia y acosamiento, UN وإذ تسلم بأن لجميع اﻷطفال الحق في الصحة والمأوى والتعليم، وفي مستوى لائق من المعيشة، وفي عدم التعرض للعنف والمضايقة،
    Con demasiada frecuencia derechos básicos como el derecho a la salud, la alimentación, la vivienda y la educación no reciben la suficiente protección y las víctimas son a menudo niños. UN وتوجد ثمة حقوق أساسية مثل الحقوق في الصحة والمأكل والمأوى والتعليم تكاد لا تلقى في كثير من اﻷحيان حماية كافية، وغالبا ما يكون الضحايا، من اﻷطفال.
    En colaboración con los medios de comunicación, la División también ofreció información sobre temas relacionados con la salud, la vivienda y la educación de la mujer. UN كما بثت الشعبة، بالتعاون مع وسائط الإعلام الجماهيري، معلومات عن قضايا الصحة والإسكان والتعليم للمرأة.
    En el programa se presta atención prioritaria a la educación, la salud, la vivienda y la infraestructura. UN ويركز هذا البرنامج على التعليم والصحة والإسكان والهياكل الأساسية.
    Además, se estaba proyectando un censo de hogares, que abarcaría la población, la vivienda y la agricultura, desglosado por sexos. UN كما أفادت بأنه يجري التخطيط لاجراء تعداد لﻷسر يشمل السكان والمساكن والمزارع، ويكون مصنفا حسب الجنس.
    La sociedad moderna utiliza cada vez más energía para la industria, los servicios, la vivienda y el transporte. UN ويتزايد يوما بعد يوم استخدام المجتمعات الحديثة للطاقة في أغراض الصناعة والخدمات والمساكن والنقل.
    En algunos casos, la fase de reconstrucción puede suponer para las mujeres una oportunidad de exigir y hacer valer sus derechos a la tierra, la vivienda y la propiedad. UN ومرحلة إعادة التعمير قد تتيح للمرأة في بعض الحالات فرصة للمطالبة بحقوقها في الأرض والمسكن والملكية ولإنفاذ هذه الحقوق.
    Artículo 11 - Derecho a la vivienda y a un nivel de vida adecuado 105 - 118 24 UN المادة 11- الحق في السكن وفي مستوى معيشة كاف 105-118 29
    China también se refirió al progreso logrado en el ámbito judicial y en relación con los derechos a la educación, la vivienda y la salud. UN وأشارت الصين أيضاً إلى التقدم المحرز في ضمان عدالة النظام القضائي وتكريس الحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة.
    El instrumento sobre el derecho a la vivienda y el desalojo de las Naciones Unidas también hace hincapié en esta última cuestión. UN ويركز صك الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الإسكان وحالات الإخلاء على مسألة الطرد أيضاً.
    Se ocupan de examinar asuntos relacionados con la corrupción, la tenencia de la tierra, el derecho a la vivienda y los derechos de las minorías lingüísticas o regionales, y apoyan la libertad de expresión, fomentando con ello la transparencia y la democracia. UN وهم يتناولون دراسة مسائل الفساد والحقوق المتعلقة بالأراضي والحق في السكن وحقوق الأقليات اللغوية والإقليمية، كما يدعمون حرية التعبير، ومن ثم يعززون الشفافية والديمقراطية.
    También habló de la segregación en la vivienda y las desigualdades económicas. UN كما علق على الفصل في السكن وعلى الفوارق الاقتصادية.
    La Sra. María Valencia, de la Junta Asesora para la Juventud, agradeció los esfuerzos desplegados por ONU-Hábitat por lograr la participación de la juventud en la búsqueda de soluciones a los problemas de la vivienda y el medio ambiente por intermedio de la Junta. UN 47 - أعربت السيدة ماريا فالينسيا، من المجلس الاستشاري للشباب، عن تقديرها للجهود التي يبذلها موئل الأمم المتحدة لإشراك الشباب في التوصل إلى حلول لمشاكل الإسكان والتحديات البيئية من خلال المجلس.
    El tremendo endeudamiento de muchos países de África les impide hacer frente a los problemas de la vivienda y el desarrollo urbano. UN وتعوق الديون الثقيلة التي يئن بها كاهل العديد من البلدان الأفريقية من قدراتها في معالجة قضايا الإسكان والتنمية الحضرية.
    Se espera que la guía contribuya a un ejercicio más efectivo del derecho de los pueblos indígenas a la vivienda y la seguridad de la tenencia en el entorno urbano. UN ومن المتوقع أن يساهم الدليل في زيادة إعمال حقوق الشعوب الأصلية في الإسكان وضمان الحيازة في المناطق الحضرية.
    La Relatora Especial seguirá prestando especial atención a la no discriminación y la igualdad en el contexto de la vivienda y se asegurará de que toda su labor se fundamente en los principios fundamentales de la igualdad y la no discriminación. UN وستواصل المقررة الخاصة التركيز في سياق المجال الإسكاني على المساواة وعدم التمييز وكفالة الاسترشاد في كامل عملها بهذين المبدأين الرئيسيين.
    Los gobiernos deberían elaborar y aplicar estrategias y políticas que propiciaran la vivienda y se basaran en información adecuada y fiable. UN 37 - وينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ سياسات واستراتيجيات إسكانية تمكينية قائمة على معلومات كافية ويمكن التعويل عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more