"la vulnerabilidad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الضعف في
        
    • الضعف على
        
    • قابلية التأثر في
        
    • قلة المناعة في
        
    • القابلية للتأثر في
        
    • التعرض في
        
    • قلة المناعة إزاءها في
        
    • لمدى التأثر
        
    • للضعف
        
    • بقابلية التأثر
        
    • التأثر على
        
    - Mejora de la protección social y disminución de la vulnerabilidad en una era de mundialización UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    El mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الضعف في ظل العولمة
    También se prevé la elaboración de informes sobre la vulnerabilidad en el ámbito nacional. UN ومن المقرر أيضا إصدار تقارير وطنية عن الضعف في مواجهة الكوارث.
    Algunas delegaciones manifestaron satisfacción ante el concepto de un informe general sobre la vulnerabilidad en el mundo, mientras que otras pidieron información más detallada sobre la naturaleza de tal informe. UN ورحبت بعض الوفود بمفهوم تقرير الضعف على النطاق العالمي، إلا أن آخرين طلبوا مزيدا من المعلومات عن طبيعة التقرير.
    Debe promoverse la investigación aplicada que permita integrar los parámetros de la vulnerabilidad en las actividades de desarrollo a fin de disponer de un mayor número de datos para mejorar las evaluaciones de la vulnerabilidad. UN وينبغي تشجيع البحوث التطبيقية التي تؤدي إلى تعميم بارامترات قابلية التأثر في الأنشطة الإنمائية، بغية امتلاك قدر أكبر من البيانات بما يتيح إجراء عمليات تقييم أفضل لقابلية التأثر.
    Los indicadores elaborados para el sistema de evaluación común para los países pueden utilizarse en función del análisis de la vulnerabilidad en el marco del proceso de llamamientos unificados. UN ويمكن استخدام المؤشرات التي استحدثت للتقييمات القطرية المشتركة لإثراء عملية تحليل الضعف في إطار عملية النداءات الموحدة.
    El mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    Grupo de expertos sobre el tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN مناقشة فريق الخبراء بشأن الموضوع ذي الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    i) Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización; UN `1 ' الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة؛
    Debate del grupo de expertos sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN مناقشة فريق الخبراء بشأن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في ظل العولمة
    Tema prioritario: el mejoramiento de la protección social y reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso UN الموضوع ذو الأولوية: تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من الضعف في ظل العولمة
    En la etapa de recuperación posterior a los desastres es especialmente importante que se incluyan medidas de reducción de la vulnerabilidad en todo marco de planificación del desarrollo. UN فمن المهم جدا في مرحلة التعافي من آثار الكوارث إدراج تدابير للحد من الضعف في أي أطر لتخطيط التنمية.
    La inversión social es el mejor instrumento para promover la motivación, la fiabilidad y la productividad entre los trabajadores y reducir la vulnerabilidad en el mercado laboral. UN والاستثمار الاجتماعي أفضل وسائل تعزيز الحوافز والموثوقية والإنتاجية بين العمال، فضلا عن مكافحة الضعف في سوق العمل.
    Mejoramiento de la protección social y la reducción de la vulnerabilidad en el actual proceso de mundialización UN تعزيز الحماية الاجتماعية والحد من حالات الضعف في عالم يتحول إلى العولمة
    A pesar de las limitaciones de los índices de vulnerabilidad existentes, el Comité reconoció que se debe tener explícitamente en cuenta a la vulnerabilidad en los criterios de identificación de los países menos adelantados. UN ١١٧ - على الرغم من أوجه القصور التي تتسم بها مؤشرات الضعف الحالية، سلمت اللجنة بأنه ينبغي أن يراعى الضعف على نحو واضح عند تحديد معايير أقل البلدان نموا.
    9. Señala la importancia de crear mecanismos internacionales para la aplicación de las medidas establecidas en el Marco de Acción de Hyogo, como la Plataforma Internacional para la Recuperación, puesta en marcha para lograr la reducción de la vulnerabilidad en la fase de recuperación después de los desastres; UN " 9 - تلاحظ أهمية وضع آليات دولية لتنفيذ الإجراءات المحددة في إطار عمل هيوغو من قبيل منهاج العمل الدولي للانتعاش الذي شُرع به لضمان الحد من قابلية التأثر في مرحلة الانتعاش بعد وقوع الكوارث؛
    La descripción de las cuestiones abordadas y el grado de detalle reflejan la naturaleza diferente de la vulnerabilidad en los respectivos países. UN وتعكس أوصاف القضايا التي تجري معالجتها ومستوى التفصيل اختلاف طبيعة قلة المناعة في البلدان المختلفة.
    Evaluación de la vulnerabilidad y las necesidades (Determinación de la vulnerabilidad en el contexto de la seguridad alimentaria y fenómenos extremos) UN :: تقييم القابلية للتأثر والاحتياجات (تحديد القابلية للتأثر في سياق الأمن الغذائي والظواهر البالغة الشدة)
    Los conceptos de sostenibilidad y desarrollo sostenible ofrecen un marco importantísimo para integrar los planes de reducción de la vulnerabilidad en la recuperación de los desastres. UN فمفاهيم الاستدامة وتعطي التنمية المستدامة إطاراً مهماً للغاية لإدراج خطط التقليل من التعرض في خطط الانتعاش في أعقاب الكوارث.
    Los riesgos de desastres, los peligros y sus efectos constituyen una amenaza, pero la respuesta adecuada a éstos puede y debe llevar a la adopción de medidas para reducir los riesgos y la vulnerabilidad en el futuro. UN إن احتمالات وقوع الكوارث والأخطار وما يترتب عليها من آثار تشكل تهديداً، لكن الاستجابة المناسبة لها يمكنها بل ينبغي لها أن تؤدي إلى إجراءات ترمي إلى الحد من المخاطر ومواجهة قلة المناعة إزاءها في المستقبل.
    Reunión de la junta asesora y reunión del grupo consultivo técnico en relación con el sistema de examen y evaluación para la preparación del informe anual sobre la vulnerabilidad en el mundo, los riesgos existentes y la reducción de los desastres; UN اجتماع المجلس الاستشاري واجتماع الفريق الاستشاري التقني بشأن نظام الاستعراض والتقييم للتقرير السنوي عن الحالة العالمية لمدى التأثر بالمخاطر واتجاهات المخاطر والحد من الكوارث
    En este contexto, mi país celebra la inclusión en el Programa de Acción de su propuesta de establecer un índice de vulnerabilidad para que sirva como patrón adicional para medir el grado y dimensión de la vulnerabilidad en términos de estructuras e instituciones económicas. UN وفي هذا السياق، يرحب بلدي بكون برنامج العمل قد استوعب اقتراحه الداعي الى وضع مؤشر للضعف ليكـــون معيــــارا إضافيــــا لقيــــاس درجة ومدى الضعـــف، ســـواء فـــي الهياكــل الاقتصادية أو في المؤسسات.
    En el Informe sobre la vulnerabilidad en el ámbito mundial del PNUD, que se publicará al fin de 2003, se destacarán las tendencias contemporáneas en la evolución de las pautas de los riesgos de desastres naturales y de la vulnerabilidad y se promoverán políticas y estrategias apropiadas para reducir el riesgo de desastres. UN وسيركز " التقرير المتعلق بقابلية التأثر بكوارث العالم " الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي سيصدر في نهاية عام 2003، على الاتجاهات المعاصرة في تغير أنماط مخاطر الكوارث الطبيعية والقابلية للتأثر بها وسيدعو إلى وضع استراتيجيات وسياسات ذات صلة للحد من مخاطر الكوارث.
    19. El informe debería abordar las sinergias en su relación con la vulnerabilidad en tres niveles: ecosistemas, sistemas de producción y sistemas sociales. UN 19- وينبغي أن يتناول التقرير أوجه التآزر المتعلقة بسرعة التأثر على مستويات ثلاثة: النظم البيئية والنظم الإنتاجية والنظم الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more