"la zona controlada por las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم
        
    • المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم
        
    • المنطقة الخاضعة للأمم
        
    • في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم
        
    • داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم
        
    En una ocasión, un barco de la policía montenegrina violó las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وفي إحدى المرات، انتهك قارب تابع لشرطة الجبل الأسود المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Continúan registrándose, sin variación alguna, las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    Embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وما زالت تنتهك سفن الصيد الكرواتية واليوغوسلافية بصورة متكررة مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Además, las personas en tránsito a través de la zona controlada por las Naciones Unidas podrían utilizar fácilmente el cruce de Debeli Brijeg. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷشخاص المارين عبر المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة يمكنهم بسهولة استخدام معبر دبيلي برييغ.
    Continúan registrándose, sin variación alguna, las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    No obstante, continuó el despliegue de fuerzas policiales en la zona controlada por las Naciones Unidas, aunque se redujo el personal estacionado en la zona. UN ومع ذلك، فقد استمر نشر قوات الشرطة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، رغم تخفيض عدد الأفراد المرابطين بها.
    En el 2001 más del 85% de las entradas no autorizadas que se registraron en la zona controlada por las Naciones Unidas se originaron en el lado croata. UN وخلال سنة 2001 ، كان أكثر من 85 في المائة من حالات الدخول غير المأذونة إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة من الجانب الكرواتي.
    Embarcaciones pesqueras y recreativas provenientes de las zonas croata y montenegrina siguen violando frecuentemente las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    En dos oportunidades durante el período en examen, se observó a autobuses croatas que transportaban a estudiantes de escuelas locales en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    En enero, durante la campaña electoral para la presidencia de Croacia, varios políticos croatas importantes ingresaron a la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وفي كانون الثاني/يناير، وفي سياق الحملة الانتخابية الرئاسية الكرواتية، دخلت عدة شخصيات سياسية كرواتية كبيرة المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Además, personal de telecomunicaciones croata ingresó a la zona controlada por las Naciones Unidas e instaló una cabina pública de teléfono en el cruce de Cabo Kobila. UN وبالإضافة إلى ذلك، دخل موظفون كرواتيون مسؤولون عن الاتصالات اللاسلكية في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة وركبوا كشك للهاتف العمومي في نقطة التفتيش الكرواتية في رأس كوبيلا.
    Las violaciones de larga data del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas continúan sin variaciones. UN 11 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير.
    Embarcaciones pesqueras y de recreo croatas y yugoslavas siguen violando frecuentemente las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود.
    Manifestaron su preocupación por las continuas violaciones del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas e hicieron un llamamiento a que no se pusieran restricciones a la libertad de acción de la MONUP. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة.
    Manifestaron su preocupación por las continuas violaciones del régimen de seguridad en la zona controlada por las Naciones Unidas e hicieron un llamamiento a que no se pusieran restricciones a la libertad de acción de la MONUP. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة.
    Esta era la primera vez desde el inicio de la MONUP que se admitía en la zona controlada por las Naciones Unidas a personal militar de una de las partes. UN وكانت هذه أول مرة منذ إنشاء البعثة يسمح فيها لأفراد عسكريين من أحد الطرفين بالدخول إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    Prosiguieron las transgresiones del régimen de seguridad vigente en la zona controlada por las Naciones Unidas, aunque ello no provocó problemas de seguridad. UN وتواصلت الانتهاكات التي بدأت منذ أمد بعيد للنظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة، لكنها لم تثر انشغالات بشأن الأمن.
    También continúan produciéndose las violaciones consuetudinarias del régimen de desmilitarización en la zona controlada por las Naciones Unidas. UN ٧ - ولا تزال انتهاكات نظام التجريد من السلاح القديمة العهد مستمرة أيضا في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, las autoridades croatas han establecido un puesto de control, con su debida dotación, en la zona controlada por las Naciones Unidas, cerca de un puesto de control montenegrino ya establecido. UN وعلاوة على ذلك، أقامت السلطات الكرواتية نقطة تفتيش مزودة بحراس في المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة بالقرب من نقطة التفتيش التابعة للجبل اﻷسود الموجودة من قبل.
    Embarcaciones pesqueras croatas y yugoslavas siguen violando con frecuencia las aguas de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN ولا تزال قوارب الصيد الكرواتية واليوغوسلافية تنتهك المياه الواقعة في المنطقة الخاضعة للأمم المتحدة بصفة متكررة.
    Además, las autoridades croatas no han dejado de otorgar a civiles acceso no autorizado a la zona controlada por las Naciones Unidas, cercana al complejo habitacional de Prevlaka. UN وتواصل السلطات الكرواتية كذلك السماح للمدنيين بالدخول بدون إذن في المنطقة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة، بالقرب من مجمع بريفلاكا.
    Al culminar este proyecto, las autoridades croatas cerraron tres posiciones del cuerpo de policía especial dentro de la zona controlada por las Naciones Unidas. UN وعندما انتهى المشروع، أغلقت السلطات الكرواتية ثلاثة مواقع للشرطة الخاصة كانت قائمة داخل المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more