"la zona de sarajevo" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة سراييفو
        
    • لمنطقة سراييفو
        
    • منطقة ساراييفو
        
    • المحيطة بسراييفو
        
    El Consejo de Seguridad condena cualesquiera hostilidades en las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas, en especial en la zona de Sarajevo. UN " ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وبخاصة في منطقة سراييفو.
    En respuesta a nuestro llamamiento, los bosnios serbios, en su asamblea celebrada en Pale, adoptaron la decisión de retirar sus armas pesadas de la zona de Sarajevo. UN فاستجابة لندائنا، اتخذ طرف صرب البوسنة قرارا في جمعيتهم في بالي بسحب أسلحتهم الثقيلة من منطقة سراييفو.
    El Consejo de Seguridad condena cualesquiera hostilidades en las zonas seguras designadas por las Naciones Unidas, en especial en la zona de Sarajevo. UN " ويدين مجلس اﻷمن أية أعمال عدائية في المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة بوصفها مناطق آمنة، وخاصة في منطقة سراييفو.
    Sin embargo, en otras partes de la zona de Sarajevo hubo más actividad. UN بيد أن اﻷماكن اﻷخرى في منطقة سراييفو شهدت قدرا أكبر من النشاط.
    12. El componente radiofónico de RTVB-H, Radio Bosnia y Herzegovina, ha sido la principal fuente de información en la zona de Sarajevo, así como la principal emisora de radio durante la guerra. UN ٢١- وإذاعة البوسنة والهرسك، وهي الشق اﻹذاعي في هيئة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك، هي بالنسبة لمنطقة سراييفو المصدر الرئيسي للمعلومات والمنفذ اﻷساسي لﻹذاعة إبﱠان الحرب.
    Durante estas incursiones la fuerza de reacción rápida atacó objetivos de los serbios de Bosnia en la zona de Sarajevo con morteros y artillería. UN وخلال هذه العملية، أصابت مدافع الهاون ومدفعية قوة الرد السريع أهدافا صربية بوسنية في منطقة سراييفو.
    Por ejemplo, las expulsiones por motivos de nacionalidad han sido un grave problema en la zona de Sarajevo. UN فعلى سبيل المثال كانت مشكلة الطرد على أساس الجنسية مشكلة خطيرة في منطقة سراييفو.
    El Secretario General informó a continuación al Consejo de Seguridad que no se habían retirado más armas, pero que los combates habían continuado, sin embargo, en la zona de Sarajevo. UN وأبلغ اﻷمين العام بعدئذ مجلس اﻷمن أنه لم يتم سحب المزيد من اﻷسلحة، وأن القتال قد استمر بدلا من ذلك في منطقة سراييفو.
    Los propios bosníacos también pudieron gozar de una mayor libertad de circulación, en particular en la zona de Sarajevo. UN كما تحسنت حرية حركة البوسنيين ولا سيما في منطقة سراييفو.
    A fines de 1998, se estimaba que su número ascendía a 10.000 personas, la mayoría de las cuales llegaba a la zona de Sarajevo. UN وفي نهاية عام ١٩٩٨، قدر أن عددهم بلغ ٠٠٠ ١٠ شخص، ومعظمهم وصلوا إلى منطقة سراييفو.
    Su cuartel general y su capacidad de imposición de la paz seguían radicados en la zona de Sarajevo. UN وما زال مقر العملية ومقر قدرتها المتعلقة بإنفاذ السلام موجودين في منطقة سراييفو.
    Su cuartel general y su capacidad de imposición de la paz siguen radicados en la zona de Sarajevo. UN وما زال مقر القوة وقاعدة قدرة إنفاذ السلام التابعة لها موجودين في منطقة سراييفو.
    12. Estamos profundamente preocupados por el continuo agravamiento de las hostilidades en Bosnia, especialmente en la zona de Sarajevo. UN ١٢ - ونحن نشعر بقلق بالغ ازاء استمرار تصعيد أعمال القتال في البوسنة، وخصوصا في منطقة سراييفو.
    En la operación, la fuerza de reacción rápida de la UNPROFOR utilizó sus morteros y artillería contra serbios de Bosnia en la zona de Sarajevo. UN وخلال العملية، تعاملت قوة الرد السريع التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بقذائف الهاون والمدفعية مع أهداف تابعة لصرب البوسنة في منطقة سراييفو.
    Sin embargo, las autoridades locales no han dado cumplimiento aún a muchos de los demás acuerdos concertados en la Comisión Civil Mixta de Sarajevo, con el resultado de que los serbios no han regresado en número apreciable a la zona de Sarajevo. UN إلا أن السلطات المحلية لم تنفذ الى اﻵن كثيرا من الترتيبات اﻷخرى التي تمت الموافقة عليها في اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو. وكانت النتيجة أننا لم نشهد عودة أعداد كبيرة من الصرب الى منطقة سراييفو.
    Por conducto de la Comisión Civil Mixta de Sarajevo las autoridades han acordado establecer estructuras que garanticen la igualdad de trato de los residentes en la zona de Sarajevo. UN ووافقت السلطات، من خلال اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو، على إقامة الهياكل اللازمة لضمان المساواة في المعاملة بين سكان منطقة سراييفو.
    El Comité también pidió que la UNPROFOR tomara las disposiciones necesarias en la zona de Sarajevo para vigilar y evaluar la cantidad de gas natural que recibía la ciudad. UN وطلبت اللجنة أيضا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تتخذ الترتيبات اللازمة في منطقة سراييفو لرصد وتقييم كمية الغاز الطبيعي التي ترد إلى المدينة.
    En la segunda semana de octubre, había unos 7.800 refugiados de Kosovo en Bosnia y Herzegovina, la mayor parte de los cuales se ha desplazado a la zona de Sarajevo. UN ٢٥ - وبحلـول اﻷسبوع الثانــي مــن تشرين اﻷول/أكتوبر، كان قــد استقــر في البوسنة والهرسك نحو ٨٠٠ ٧ لاجئ من كوسوفو، ذهب معظمهم إلى منطقة سراييفو.
    El Consejo de Seguridad pidió a continuación al Secretario General que asumiera algunas funciones limitadas en la zona de Sarajevo. UN ٢٧ - وطلب مجلس اﻷمن بعد ذلك إلى اﻷمين العام أن يضطلع ببعض المهام المحدودة في منطقة سراييفو.
    12. El componente radiofónico de RTVB-H, Radio Bosnia y Herzegovina, ha sido la principal fuente de información en la zona de Sarajevo, así como la principal emisora de radio durante la guerra. UN ٢١- وإذاعة البوسنة والهرسك، وهي الشق اﻹذاعي في هيئة إذاعة وتليفزيون البوسنة والهرسك، هي بالنسبة لمنطقة سراييفو المصدر الرئيسي للمعلومات والمنفذ اﻷساسي لﻹذاعة إبﱠان الحرب.
    Las partes convinieron en que la UNPROFOR abriría las carreteras en la zona de Sarajevo, que habían estado cerradas desde julio de 1994, cuando la parte bosnia abandonó la zona desmilitarizada del monte Igman. UN واتفق اﻷطراف على أن تفتح لقوة الحماية الطرق المحيطة بسراييفو والتي ظلت مغلقة منذ تموز/يوليه ١٩٩٤، عندما أجلى البوسنيون قواتهم من منطقة جبل إيغمان المجردة من السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more