Una mayor reducción de las fuerzas militares de la región es un objetivo conveniente y viable, que mejorará la estabilidad y la seguridad en toda la zona del Mar Báltico. | UN | إن القيام بتخفيض آخر للقوات العسكرية في المنطقة هدف مرغوب فيه ويمكن تحقيقه ومن شأنه أن يفضي إلى تعزيز الاستقرار واﻷمن في منطقة بحر البلطيق برمتها. |
Esas medidas han venido acompañadas de un programa de inversiones para mejorar la disponibilidad de instalaciones receptoras en la parte oriental de la zona del Mar Báltico. | UN | وقد صاحب هذه التدابير برنامج استثمار يهدف الى زيادة عدد مرافق الاستقبال في الجزء الشرقي من منطقة بحر البلطيق. |
i) Comisión para la protección del medio marino en la zona del Mar Báltico (HELCOM) | UN | `1 ' لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق |
La asociación, de carácter activo, se basa en los principios de la Convención para la protección del entorno marino en la zona del Mar Báltico y en acuerdos bilaterales. | UN | وتستند الشراكة النشطة إلى مبادئ اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق وإلى اتفاقات ثنائية. |
El Convenio de 1992 sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico entró en vigor en enero de 2000. | UN | 414 - دخلت اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق الصادرة في عام 1992 حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2000. |
El proyecto entrañó la reunión de un inventario fiable del transporte marítimo en toda la zona del Mar Báltico y la señalización de las posibles zonas que se encuentran en situación de riesgo. | UN | ويشمل المشروع جمع قائمة يعتد بها بشركات النقل البحري في منطقة بحر البلطيق كلها وتحديد المناطق التي يحتمل تعرضها للخطر. |
Este Convenio abarca toda la zona del Mar Báltico, incluidas las aguas interiores así como las aguas marinas propiamente dichas y los fondos marinos. | UN | وتغطي الاتفاقية منطقة بحر البلطيق بأكملها، بما فيها المياه الداخلية فضلا عن مياه البحر بحد ذاته وقاعه. |
v) Examen y verificación de los algoritmos de temperatura de la superficie marina del AVHRR en la zona del Mar Báltico. | UN | `5` مراجعة وتحقيق خوارزميات المقياس الاشعاعي " آفهرر " الخاصة بدرجات الحرارة على سطح البحر في منطقة بحر البلطيق. |
La Comunidad de Opción Democrática es un foro en el cual los Estados de la zona del Mar Báltico, el Mar Negro, el Mar Caspio y los Balcanes comparten sus aspiraciones a las normas democráticas más elevadas necesarias para su plena integración en Europa. | UN | ولجنة الاختيار الديمقراطي منتدى تناقش فيه دول منطقة بحر البلطيق والبحر الأسود وبحر قزوين مع دول منطقة البلقان، تطلعاتها إلى الرفع من مستوى المعايير الديمقراطية اللازمة للتكامل الأوروبي الشامل. |
Varios países pueden contribuir a programas regionales como el Programa de cooperación para la vigilancia y evaluación de la transmisión a larga distancia de los contaminantes atmosféricos en Europa (EMEP) y el Convenio sobre la Protección del Medio Marino en la zona del Mar Báltico (HELCOM). | UN | قد يسهم العديد من البلدان في البرامج الإقليمية مثل البرنامج التعاوني للرصد والتقييم فيما يتعلق بالانتقال بعيد المدى لملوثات الهواء في أوروبا واتفاقية حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق. |
2) Contribución a la determinación del campo gravitacional y geoide en la zona del Mar Báltico; | UN | )٢( المساهمة في تحديد مجال الجاذبية والمجسم اﻷرضي في منطقة بحر البلطيق ؛ |
En su exposición del 11 de septiembre de 1995, Finlandia señalaba que los buques pesqueros finlandeses podían practicar la pesca únicamente en la zona del Mar Báltico. | UN | ٧١ - وأشارت فنلندا، في إفادتها المقدمة الى اﻷمين العام المؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، الى أن سفن الصيد الفنلندية لا يمكنها ممارسة الصيد إلا في منطقة بحر البلطيق. |
La evaluación más reciente, la Cuarta evaluación periódica del estado del medio en la zona del Mar Báltico, 1994-1998, se basa en las aportaciones de hasta 150 científicos de todos los Estados Bálticos. | UN | ويستند أحدث هذه التقييمات، وهو التقييم المرحلي الرابع لحالة البيئة في منطقة البلطيق البحرية، 1994-1998 إلى مساهمات قدمها ما لا يقل عن 150 عالما ينتمون إلى جميع دول منطقة بحر البلطيق. |
La labor encaminada a reducir los riesgos ambientales asociados con el gran volumen de navegación en la zona del Mar Báltico se había centrado en eliminar las descargas ilegales, mejorar la seguridad de la navegación para reducir el riesgo de accidentes, y cerciorarse de que hubiese capacidad suficiente para actuar en caso de accidente. | UN | وقالت إن العمل المتعلق بالحد من المخاطر البيئية المرتبطة بحركة المرور الكثيف في منطقة بحر البلطيق تركز أساسا على القضاء على عمليات التصريف غير القانونية؛ وتحسين سلامة الملاحة للحد من خطر الحوادث؛ وكفالة وجود قدرة كافية على الاستجابة للحادث. |
La Comunidad Europea informó de que era parte en varios instrumentos que tenían por objeto reducir los desechos marinos, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico de 1992 y el Convenio para la protección del medio marino del Atlántico nordeste de 1992. | UN | وأفادت الجماعة الأوروبية بأنها أصبحت طرفا في اتفاقية برشلونة، لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية هلسنكي لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق لسنة 1992، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي لسنة 1992، وتعمل جميعها على تقليل الحطام البحري. |
Algunos Estados de la zona del Mar Báltico destacaron que los desechos de municiones químicas vertidas al mar creaban un posible riesgo para la fauna y la flora de los fondos marinos de esa zona. | UN | 20 - وأكد بعض الدول في منطقة بحر البلطيق أن النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر أنشأت مخاطر محتملة على حيوانات ونباتات القاع في هذه المنطقة. |
Las partes están obligadas a adoptar todas las medidas legislativas, administrativas o de otro tipo pertinentes a fin de impedir eliminar la contaminación y promover la restauración ecológica de la zona del Mar Báltico y preservar su equilibrio ecológico. | UN | والأطراف ملزمة باتخاذ جميع التدابير القانونية والإدارية أو التدابير الأخرى للحيلولة دون حدوث تلوث وإزالته للتشجيع على الإصلاح البيئي في منطقة بحر البلطيق والحفاظ على توازنها البيئي(146). |
En 1974 los Estados que a la sazón eran Estados ribereños del Mar Báltico firmaron el primer Convenio sobre la Protección del Medio Marino de la zona del Mar Báltico. | UN | ٤٠٨ - وفي عام ١٩٧٤، وقعت الدول الساحلية لبحر البلطيق وقتئذ أول اتفاقية لحماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق. |
A ese respecto, la Comunidad Europea señala que también es parte en otros convenios regionales, como el Convenio de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación, el Convenio de Helsinki sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico y el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico nordeste. | UN | وفي هذا الصدد، تشير الجماعة الأوروبية أيضا إلى أنها طرف في الاتفاقيات الإقليمية الأخرى، مثل اتفاقية برشلونة لحماية البحر الأبيض المتوسط من التلوث، واتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق واتفاقية لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
El Convenio sobre la protección del medio marino en la zona del Mar Báltico (Convenio de Helsinki, 1992), entró en vigor el 17 de enero de 2000, con lo cual reemplazó al Convenio de Helsinki de 1974. | UN | 386 - دخلت اتفاقية حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق لعام 1992 (اتفاقية هلسنكي لعام 1992) حيز التنفيذ في 17 كانون الثاني/يناير 2000، وبذلك تحل محل اتفاقية هلسنكي لعام 1974. |