Artículo 2. Obligación de un Estado de cooperar en la lucha contra el tráfico ilícito en aguas de la zona del Mar Caribe. | UN | المادة 2: تلتزم الدولة بالتعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع، في مياه منطقة البحر الكاريبي وفوق هذه المياه. |
Desde nuestra propia perspectiva regional, Santa Lucía acoge con satisfacción la adopción de medidas para la promoción de un enfoque de gestión integrado a la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ومن منظور إقليمي، ترحب سانت لوسيا باعتماد تدابير لتعزيز الأخذ بنهج إدارة متكامل تجاه منطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة. |
Consciente también de los esfuerzos de los países del Caribe por abordar de manera más integrada las cuestiones sectoriales relativas a la ordenación de la zona del Mar Caribe y, de esta manera, promover un enfoque integrado de la ordenación de esa zona en el contexto del desarrollo sostenible, mediante actividades de cooperación regional en las que participen los países del Caribe, | UN | وإذ تدرك أيضا ما تبذله بلدان منطقة البحر الكاريبي من جهود لكي تعالج بصفة كلية القضايا القطاعية المتصلة بإدارة منطقة البحر الكاريبي وبالتالي تعزيز نهج متكامل لإدارة منطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة، من خلال جهد تعاوني إقليمي بين بلدان منطقة البحر الكاريبي، |
Promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible | UN | تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة |
Informe del Secretario General sobre la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة |
En el párrafo 5 de esa resolución se exhorta a mejorar la capacidad de reacción en casos de emergencia a fin de posibilitar una reacción oportuna, eficaz y coordinada para la contención de los daños ambientales en la zona del Mar Caribe en caso de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo. | UN | فالفقرة 5 من هذا القرار تدعو إلى تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ بغية تحقيق رد فعال ومنسق وفي حينه لاحتواء الضرر البيئي في منطقة البحر الكاريبي في حالة وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالنقل البحري. |
En el párrafo 5 de esa resolución se exhorta a mejorar la capacidad de reacción en casos de emergencia a fin de posibilitar una reacción oportuna, eficaz y coordinada para la contención de los daños ambientales en la zona del Mar Caribe en caso de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo. | UN | فالفقرة 5 من هذا القرار تدعو إلى تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ بغية تحقيق رد فعال ومنسق وفي حينه لاحتواء الضرر البيئي في منطقة البحر الكاريبي في حالة وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالنقل البحري. |
Los del Caribe, en particular, como lo muestra el informe del Secretario General A/59/173, están llevando a cabo una amplia gama de actividades con miras a promover una gestión integrada de la zona del Mar Caribe. | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام بالوثيقة A/59/173، يلاحظ أن الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية تضطلع بمجموعة كبيرة من الأنشطة لتشجيع الأخذ بنهج إنمائي متكامل في منطقة البحر الكاريبي. |
Por consiguiente, debido a razones ecológicas y a razones de soberanía y de desarrollo sostenible, Barbados, en nombre de la Asociación de Estados del Caribe, lanzó el año pasado una iniciativa que llevó a la aprobación de la resolución 54/225 sobre promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ومن ثم، فلأسباب تتعلق بالإيكولوجيا والسيادة والتنمية المستدامة قامت بربادوس، نيابة عن رابطة دول البحر الكاريبي، باتخاذ مبادرة في العام الماضي أدت إلى اعتماد القرار 225/54 بشأن النهوض بنهج للإدارة المتكاملة في منطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة. |
e) Resolución 59/230, de 22 de diciembre de 2004, titulada " Promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible " ; | UN | (ﻫ) القرار 59/230 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر المعنون " تشجيع اتباع نهج الإدارة المتكاملة حيال منطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة " ؛ |
La propuesta para la promoción de un enfoque integrado de ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible tiene su origen en una decisión adoptada en la Reunión Ministerial del Caribe sobre el Programa de Acción de Barbados. | UN | 1 - يستند الاقتراح الداعي إلى تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة إلى مقرر اتخذه اجتماع وزراء دول منطقة البحر الكاريبي بشأن برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
La iniciativa de los Gobiernos de la región del Caribe en general tendiente a lograr que se reconozca al Mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible ha obtenido un éxito parcial con la aprobación por parte de la Asamblea General de la resolución 54/225 titulada " Promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible " . | UN | إن مبادرة حكومات منطقة البحر الكاريبي الأوسع نطاقا بأن يعترف بالبحر الكاريبي على أنه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة قد أحرزت نجاحا جزئيا باتخاذ الجمعية العامة للقرار 54/225، المعنون " تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة " . |
La sede subregional para el Caribe de la CEPAL comunicó que en la 19ª reunión del Comité de Desarrollo y Cooperación del Caribe se había facultado a la oficina subregional para que llevase la iniciativa en la ejecución de las tareas técnicas necesarias para proseguir la elaboración de la propuesta de un enfoque de ordenación integrada de la zona del Mar Caribe y, en última instancia, proceder a su aplicación. | UN | 44 - وقد أفادت المقار دون الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية والتعاون في منطقة البحر الكاريبي دعمت المكتب دون الإقليمي في اضطلاعه بدور رائد في تنفيذ العمالة التقنية المطلوبة لمواصلة إعداد الاقتراح المتعلق باتباع نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي وتنفيذه في نهاية المطاف. |
Además, el PNUMA, en colaboración con el Centro de Ingeniería y Manejo Ambiental de Bahías y Costas de Cuba, está preparando el " Informe de evaluación de áreas marinas y costeras del Caribe " con el propósito de prestar asistencia al Foro de Ministros de Medio Ambiente de América Latina y el Caribe en la elaboración de un amplio programa para la ordenación integrada de la zona del Mar Caribe. | UN | علاوة على ذلك، يتولى البرنامج، بالتعاون مع مركز الإدارة الهندسية والبيئية للخلجان والسواحل في كوبا، إعداد " التقرير التقييمي لمناطق السواحل البحرية في منطقة البحر الكاريبي " وهو تقرير يهدف إلى مساعدة منتدى وزراء البيئة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على وضع برنامج شامل للإدارة المتكاملة للبحر الكاريبي. |
Promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible | UN | تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة |
Promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible | UN | تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة |
Promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible | UN | تشجيع الأخذ بنهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة |