"la zona fronteriza con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة الحدودية مع
        
    • منطقة الحدود مع
        
    La situación de la seguridad en la zona fronteriza con Liberia había mejorado considerablemente, a pesar de que seguía habiendo importantes desafíos. UN وأضاف أن الوضع الأمني في المنطقة الحدودية مع ليبريا تحسن بشكل ملحوظ رغم التحديات الكبيرة التي لا تزال جاثمة.
    Alrededor de 97% los solicitantes de refugio son originarios de Colombia. Existen aproximadamente de 60.000 personas adicionales con necesidad de protección internacional en la zona fronteriza con Colombia. UN ويشكِّل كولومبيو الأصل قرابة 97 في المائة من طالبي اللجوء، ويحتاج قرابة 000 60 شخصٍ إضافيٍّ إلى حمايةٍ دولية في المنطقة الحدودية مع كولومبيا.
    Se observó actividad del LRA en el estado de Bahr al-Ghazal Occidental (en Sudán del Sur) y en la zona fronteriza con la República Centroafricana. UN ولوحظ نشاط جيش الرب للمقاومة في ولاية غرب بحر الغزال في جنوب السودان وعلى المنطقة الحدودية مع جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El resto huyó a la zona fronteriza con Liberia, donde continuaron matando civiles y saqueando propiedades en el sudoeste de Côte d ' Ivoire. UN وفرت بقية العناصر نحو منطقة الحدود مع ليبريا، حيث واصلت قتل المدنيين ونهب الممتلكات في جنوب غرب كوت ديفوار.
    Unas 500 escuelas resultaron dañadas por el terremoto de 1988 y otras 59 en la zona fronteriza con el Azerbaiyán han sido dañadas por las bombas. UN فقد تضررت نحو ٠٠٥ مدرسة نتيجة لزلزال عام ٨٨٩١، ولحقت أضرار ﺑ ٩٥ من المباني المدرسية اﻷخرى في منطقة الحدود مع أذربيجان نتيجة للقصف بالقنابل.
    En 2003, se desminaron 19 localidades en las municipalidades de Plav y Rozaje, en la zona fronteriza con Albania, reduciéndose el número de zonas minadas a 46. UN وفي عام 2003، أزيلت الألغام من 19 موقعاً في بَلَديَّتي بلاف وروزايا في منطقة الحدود مع ألبانيا، فانخفض بذلك عدد المواقع الملغومة إلى 46 موقعاً.
    Los equipos de las Naciones Unidas en los países también se ocuparon de prestar apoyo a la estabilización a largo plazo de la zona fronteriza con Liberia. UN وعملت أفرقة الأمم المتحدة القطرية أيضا على دعم الاستقرار على المدى الطويل في المنطقة الحدودية مع ليبريا.
    Se informó a la misión de evaluación de una solicitud del Gobierno de Côte d ' Ivoire para que se ejecutara un proyecto similar en la zona fronteriza con Ghana. UN وأبلغت بعثة التقييم طلبا قدمته حكومة كوت ديفوار للاستفادة من مشروع مماثل في المنطقة الحدودية مع غانا.
    Las incursiones de combatientes extranjeros y el deterioro de la situación de la seguridad a lo largo de la zona fronteriza con el Pakistán también contribuyeron a una mayor inseguridad. UN ومما ساهم أيضا في تفاقم حالة انعدام الأمن الغارات التي يشنها المقاتلون الأجانب وتدهور الحالة الأمنية على طول المنطقة الحدودية مع باكستان.
    El constante tráfico ilegal de elementos armados y armas a lo largo de la zona fronteriza con Liberia siguió siendo un importante problema. UN ولا يزال استمرار المرور غير المشروع للأسلحة والعناصر المسلحة في جميع أنحاء المنطقة الحدودية مع ليبريا يشكل تهديدا كبيرا.
    La UNMISS y el UNICEF también ayudaron a rescatar a cuatro niñas secuestradas en el estado de Jonglei, y se rescató a ocho niños del Ejército de Resistencia del Señor en la zona fronteriza con el estado de Equatoria Occidental. UN كما ساعدت البعثة واليونيسيف في استرداد أربع فتيات مختطفات في ولاية جونقلي، وإنقاذ ثمانية أطفال من جيش الرب للمقاومة في المنطقة الحدودية مع ولاية غرب الاستوائية.
    El Representante Permanente añadió que si la reducción gradual de la ONUCI seguía adelante, sería necesario que se asignaran más recursos, y solicitó que se desplegara un sistema aéreo no tripulado para vigilar la zona fronteriza con Liberia. UN وقال إنه في حال المضي في الخفض التدريجي للعملية، ينبغي أن يترافق ذلك وتخصيص مزيد من الموارد، كما طلب نشر منظومة جوية من دون طيار لمراقبة المنطقة الحدودية مع ليبريا.
    Del 8 al 12 de agosto, el Teniente General Tesfay llevó a cabo una misión de reconocimiento en la zona fronteriza con participación de las dos partes, al objeto de definir la posible estructura y las modalidades de la misión de apoyo a la vigilancia de fronteras. UN 23 - وفي الفترة من 8 إلى 12 آب/أغسطس، قام اللواء تسفاي ببعثة استطلاع إلى المنطقة الحدودية مع الطرفين، وذلك لتحديد الهيكل الممكن لبعثة دعم رصد الحدود وطرائق عملها.
    En noviembre el Gobierno accedió a suspender temporalmente las aspersiones aéreas contra cultivos ilícitos en la zona fronteriza con Ecuador. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر، وافقت الحكومة على وقف مؤقت لعمليات الرش الجوي للمزارع غير المشروعة في منطقة الحدود مع إكوادور.
    Asimismo, hay que tener plenamente en cuenta las tensiones en la zona fronteriza con el Chad y, en general, en la región. UN 39 - ويتعين أيضا إيلاء الاهتمام التام للتوترات في منطقة الحدود مع تشاد، وفي المنطقة بصفة عامة.
    En particular, permitiría a la Misión responder oportunamente a los incidentes de seguridad que se produjeran en todo el país, asegurando al mismo tiempo un monitoreo suficiente de la zona fronteriza con Liberia. UN وسوف تمكِّن الطائرات البعثة بوجه خاص من التصدي للحوادث الأمنية في حينها بجميع أرجاء البلد، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة رصد منطقة الحدود مع ليبريا بالقدر الكافي.
    Desde entonces ha alcanzado cierto grado de independencia funcional, y tuvo un buen desempeño cuando fue desplegada en la zona fronteriza con Côte d ' Ivoire tras la crisis ocurrida en este país, pero la unidad sigue dependiendo de la UNMIL para responder con rapidez. UN وحققت الوحدة منذ ذلك الحين بعض الاستقلال العملياتي، وكان أداؤها حسنا عندما نشرت في منطقة الحدود مع كوت ديفوار، في أعقاب الأزمة الإيفوارية، لكنها لا تزال تعتمد على دعم البعثة من أجل الاستجابة السريعة.
    Diversas organizaciones y movimientos políticos, conocidos como Tancemat, estaban operando en la zona fronteriza con el Afganistán. En ocasiones habían secuestrado a personas y las habían devuelto al Afganistán a través de esa frontera permeable. UN وهناك منظمات وحركات سياسية مختلفة، معروفة باسم " تنظيمات " ، تعمل في منطقة الحدود مع أفغانستان، وتشارك أحياناً في خطف أشخاص وإعادتهم إلى أفغانستان عبر الحدود القابلة للتسلل.
    En ese sentido, estamos trabajando en el cumplimiento del resto de nuestras obligaciones en virtud de la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas antipersonales y creemos que, con la asistencia de los donantes internacionales, para finales de año alcanzaremos nuestro objetivo de limpiar los campos de minas en la zona fronteriza con Croacia y comenzaremos el 2010 sin minas antipersonales en nuestro territorio. UN ولهذه الغاية نعمل على تنفيذ الالتزامات المتبقية في إطار اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد ونعتقد أننا، بمساعدة المانحين الدوليين، سنتمكن بحلول نهاية العام من بلوغ هدفنا المتمثل في إزالة الألغام من منطقة الحدود مع كرواتيا وأننا سنبدأ عام 2010 وأراضينا خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    Los riesgos en materia de protección asociados con esos campamentos han sido ilustrados por incidentes como el bombardeo de la zona fronteriza con Turquía. UN وتتضح مخاطر الحماية المرتبطة بهذه المخيمات من حوادث قصف منطقة الحدود مع تركيا().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more