"la zona meridional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجزء الجنوبي من
        
    • المناطق الجنوبية من
        
    • المنطقة الجنوبية من
        
    • أقصى جنوب
        
    45. Las observaciones precedentes demuestran claramente una tendencia a la aridez, en especial en la zona meridional de Eslovaquia. UN ٥٤- توضح التقييمات أعلاه الاتجاهات السائدة نحو زيادة الجفاف، لا سيما في الجزء الجنوبي من سلوفاكيا.
    Quisiera señalar a su atención los recientes incidentes registrados en la zona meridional de la República Islámica del Irán, que preocupan seriamente a mi Gobierno. UN أود توجيه انتباهكم إلى الحوادث التي تعرض لها مؤخرا الجزء الجنوبي من جمهورية إيران اﻹسلامية والتي تثير بالغ القلق لدى حكومتي.
    El personal de la UNFICYP entrevistó en privado a grecochipriotas que solicitaban el traslado permanente a la zona meridional de la isla, para verificar si dicha solicitud era voluntaria. UN وأجرى أفراد القوة مقابلات سرية مع قبارصة يونانيين تقدموا بطلبات للانتقال بصورة دائمة الى الجزء الجنوبي من الجزيرة، وذلك للتحقق من أن هذا الانتقال يتم طوعيا.
    Los precios de los alimentos básicos en la zona meridional de Somalia siguen siendo muy superiores a lo normal para esta época del año. UN وأسعار المواد الغذائية الرئيسية في المناطق الجنوبية من الصومال لا تزال أغلى بكثير من الأسعار المعتادة في هذا الوقت من السنة.
    xxv) Asistencia intelectual y técnica al ICIMAF para la celebración de la Conferencia sobre la zona meridional de La Habana; UN `25 ' تقديم المساعدة الفكرية والتقنية لمعهد السيبرنطيقا والرياضيات والفيزياء من أجل تنظيم مؤتمر المنطقة الجنوبية من هافانا؛
    Rafah, en la zona meridional de la Faja de Gaza, ha sido una de las áreas más afectadas. UN وكانت رفح، التي تقع في أقصى جنوب قطاع غزة، من أشد المناطق تأثرا بذلك.
    Este trágico fenómeno fue sólo el preludio de una serie de explosiones catastróficas que siguieron produciéndose incluso en 1998, y la mayor parte de la zona meridional de la isla, que estaba desarrollada y densamente poblada, quedó destruida o sin vías de acceso. UN وكان هذا الحدث المأساوي مجرد مقدمة لسلسلة من الانفجارات الفاجعة التي استمرت إلى عام ١٩٩٨ ودمرت معظم الجزء الجنوبي من الجزيرة الذي كان ناميا وآهلا بكثافة سكانية أو أعاقت الوصول إليه.
    La denominada " Fuerza de las Naciones Unidas " establecida en la zona meridional de Corea carece de fundamento jurídico para permanecer allí. UN ولا يوجد أساس قانوني لاستمرار وجود ما يسمى " قوة الأمم المتحدة " في الجزء الجنوبي من كوريا.
    La Iniciativa observó la falta de conocimientos precisos acerca de las condiciones radiológicas imperantes en la zona meridional de Belarús cercana a la frontera, actualmente administrada como Reserva Radiactiva y Ecológica del Estado de Polesia. UN ولاحظت المبادرة نقص المعرفة المفصلة بالظروف الإشعاعية في الجزء الجنوبي من بيلاروس المتاخم للحدود والذي يدار حاليا باسم المنطقة العامة المحجورة الإشعاعية والإيكولوجية.
    En la zona meridional de la provincia de Kivu del Sur también se ha denunciado que las FRF reclutan a niños desde marzo de 2008. UN ووردت تقارير أيضاً عن ادعاءات ضد القوات الاتحادية الجمهورية بتجنيد أطفال في الجزء الجنوبي من محافظة كيفو الجنوبية منذ آذار/مارس 2008.
    Sin embargo, esos municipios septentrionales no se han opuesto a los buenos oficios de la UNMIK a los efectos de establecer un vínculo con Pristina y las autoridades municipales de la zona meridional de Mitrovicë/Mitrovica. UN بيد أن تلك البلديات الشمالية لم تعارض المساعي الحميدة التي تقوم بها بعثة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق اتصال بين تلك البلديات وبريشتينا والسلطات البلدية في الجزء الجنوبي من ميتروفيتسي/ميتروفيتسا.
    El 21 de diciembre de 2004, el componente militar de la Misión comenzó un proyecto de rehabilitación de carreteras en una parte esencial de la red vial que conecta con los cuatro departamentos administrativos de la zona meridional de Haití. UN 45 - وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2004، بدأ عنصر البعثة العسكري في مشروع إصلاح الطرق في جزء هام من شبكة الطرق، الذي يؤدي إلى 4 محافظات إدارية تقع في الجزء الجنوبي من هايتي.
    También tiene la intención de estudiar la respuesta al huracán Katrina, que afectó a la zona meridional de los Estados Unidos de América en agosto de 2005, y al terremoto que sacudió el Pakistán y la India en octubre de 2005. UN ويعتزم الخبير المستقل أيضاً بحث الرد على إعصار كاترينا الذي ضرب الجزء الجنوبي من الولايات المتحدة في آب/أغسطس 2005، والزلزال الذي ضرب باكستان والهند في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    A este respecto, hoy 6 de septiembre se aprobaron planes para construir 940 unidades adicionales en el asentamiento ilegal de " Gilo " , en la zona meridional de la Jerusalén Oriental ocupada. UN وفي هذا الصدد، تمت الموافقة اليوم، 6 أيلول/سبتمبر، على خطط لبناء 940 وحدة سكنية إضافية في مستوطنة " جيلو " في الجزء الجنوبي من القدس الشرقية المحتلة.
    Se estimaba que al menos el 10% (es decir, al menos 200.000) de los visitantes extranjeros que visitaban cada año la zona meridional de la isla aprovecharían esa oportunidad para visitar la zona septentrional. UN ومن المقدر أن يرغب ٠١ في المائة على اﻷقل )أي ٠٠٠ ٠٠٢ على اﻷقل( من السائحين اﻷجانب الذين يزورون الجزء الجنوبي من الجزيرة سنويا، في اغتنام هذه الفرصة لزيارة الجزء الشمالي.
    b) Egipto se propone ejecutar un ambicioso programa de desarrollo para lograr la prosperidad de las poblaciones que viven en el desierto, en la zona meridional de su territorio, así como mejorar la agricultura y vivienda de esas poblaciones. UN )ب( تخطط مصر لتنفيذ برنامج تنموي طموح لمد العمران والزراعة والاسكان الى الصحراء في الجزء الجنوبي من أرضها .
    Además, la zona asignada a la brigada de Kivu del Sur se ha ampliado hacia el norte, en la zona meridional de Kivu del Norte, a fin de relevar algunas unidades de la brigada de la MONUC en Kivu del Norte, a las que se asignarán tareas en la zona de Goma. UN وإضافة إلى ذلك، فقد تم توسيع المنطقة الخاضعة لمسؤولية لواء كيفو الجنوبية باتجاه الشمال داخل المناطق الجنوبية من كيفو الشمالية من أجل تخفيف العبء عن وحدات البعثة التابعة للواء كيفو الشمالية، التي سيُعاد توجيهها لمهام في منطقة غوما.
    El pueblo mapuche, cuyo territorio original se encuentra en la zona meridional de Argentina y Chile, se considera a sí mismo " gente de la tierra " (mapu-che); es así que su lengua, el mapudungun, es " lengua de la tierra " . UN وشعب المابوتشي (Mapuche) الذي يوجد إقليمه الأصلي في المناطق الجنوبية من الأرجنتين وشيلي، يعتبر نفسه ' ' أهل الأرض``(mapu-che)؛ ولذلك فإن لغته المابودنوغون (mapudungun) هي ' ' لغة الأرض``.
    En 2006, un miembro del personal del CICR resultó muerto y otros tres salieron heridos como consecuencia de un accidente por mina antivehículo en la zona meridional de Casamance. UN كما قُتل موظف يعمل للجنة وأُصيب ثلاثة آخرون في المنطقة الجنوبية من كازامانس في عام 2006 في حادث انفجار لغم مضاد للمركبات.
    Ayer, 6 de septiembre, las fuerzas de ocupación israelíes, utilizando tanques y topadoras militares y protegidas por helicópteros de combate, entraron una vez más en la Franja de Gaza y lanzaron un ataque contra la zona meridional de Jan Yunis. UN وقد دخلت قوات الاحتلال الإسرائيلية مرة أخرى يوم أمس، 6 أيلول/سبتمبر، إلى قطاع غزة على متن دبابات وجرافات الجيش مدعومة بطائرات عمودية مسلحة وشنت هجوما على المنطقة الجنوبية من خان يونس.
    De resultas de la ofensiva llevada a cabo por el ejército yugoslavo y las fuerzas paramilitares de Serbia y Montenegro en la zona meridional de Croacia en 1991, se ocupó una amplia zona en torno a Dubrovnik, que incluía la península de Prevlaka. UN ٦ - أما العدوان الذي قام به الجيش اليوغوسلافي والقوات شبه العسكرية من صربيا والجبل اﻷسود، الذي وقع في عام ١٩٩١ على المناطق الواقعة في أقصى جنوب كرواتيا، فقد أسفر عن احتلال منطقة دبروفنيك اﻷكثر اتساعا بما في ذلك شبه جزيرة بريفلاكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more