"la zona militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنطقة العسكرية
        
    • الجزء العسكري
        
    Uno de los puntos ocupados estaba situado a 800 metros de la zona militar. UN وكان أحد المراكز التي احتلوها على بعد ٨٠٠ متر عن المنطقة العسكرية.
    El entonces jefe de la zona militar admitió por escrito a la Misión la detención por portar armas. UN وأقر قائد المنطقة العسكرية آنذاك للبعثة، خطيا، بفعل الاحتجاز مبررا إياه بأن الشخص المعني كان يحمل سلاحا.
    Las autoridades de la zona militar 23 negaron las torturas. UN ونفت سلطات المنطقة العسكرية ٢٣ وقوع التعذيب.
    El menor herido fue conducido a la sede de la zona militar Nº 19 de Huehuetenango, donde no habría podido ser atendido con prontitud y falleció. UN ونقل الرضيع الجريح إلى قاعدة المنطقة العسكرية ٩١ في هويهويتينانغو ولكنه توفي على ماذ كر بسبب عدم تلقي العلاج السريع.
    El 1° de junio de 2004, Alemania traspasó a la Fuerza la responsabilidad de las operaciones de la zona militar del aeropuerto internacional de Kabul. UN 3 - وفي 1 حزيران/يونيه 2004، استلمت القوة الدولية زمام المسؤولية عن تسيير الجزء العسكري من مطار كابل الدولي من ألمانيا.
    También se afirma que esta lucrativa operación de contrabando está dirigida por el General Teklai Kifle, comandante de la zona militar occidental. UN كما ذكر أن عملية التهريب هذه المربحة للغاية، يشرف عليها اللواء تيكلاي كيفلي ... قائد المنطقة العسكرية الغربية ...
    Capitán, su nuevo rumbo nos llevará a la zona militar China. Open Subtitles كابتن مسارك الجديد سيدخلنا مباشرة داخل المنطقة العسكرية الساحلية للصينيين
    Estamos a 30 km de la zona militar China. ¿Hay buenas noticias? Open Subtitles نحن علي بعد 20 ميل من المنطقة العسكرية الصينية ما الاخبار الجيدة؟
    Quédeselo. Señor, este es Liu Congwen, el Oficial de Cocina en la zona militar. Open Subtitles سيديّ، هذا هو " كيو كنغوين"، أنه ضابط الطورئ في المنطقة العسكرية.
    Le pidió asimismo que mejorara la cooperación prestada al personal de la Misión por el Almirante que controla la zona militar alrededor y al norte de la bahía de Kotor. UN كما طلب إليه تحسين التعاون الذي يبذله لموظفي البعثة اﻷدميرال الذي يضطلع بقيادة المنطقة العسكرية الواقعة حول خليج كوتور والى الشمال منه.
    El Ministerio Público sólo ofició a la zona militar 18, para que informe si los sindicados eran comisionados militares, sin lograr respuesta. UN وباشرت النيابة العامة العمل في المنطقة العسكرية ١٨ للاستعلام عن المتهمين وهل هم من المفوضين العسكريين أم لا، ولكنها لم تتلق ردا.
    Días después, oficiales de la zona militar reconocieron los hechos y ofrecieron a la víctima tratamiento médico mientras éste les entregaba el único casquillo del disparo hecho por el oficial. UN وبعد أيام، اعترف مسؤولو المنطقة العسكرية بوقوع هذه اﻷحداث، حيث وفروا للمجني عليه العلاج الطبي. وفي تلك اﻷثناء، سلمهم فياتورو المظروف الوحيد للطلقة التي خرجت من سلاح الملازم.
    La verificación arroja elementos que sugieren el apoyo y aquiescencia de algunos miembros de la zona militar No. 23 al accionar de este grupo ilegal. UN وقد خلص التحقق الذي أجرته البعثة إلى أدلة تشير إلى أن أعمال تلك الجماعة غير المشروعة قد أيدها وسكت عنها بعض أعضاء المنطقة العسكرية رقم ٢٣.
    Si el presunto autor está sometido a la jurisdicción de un tribunal militar, conocerá del caso un tribunal militar de nivel de la zona militar o de un nivel superior, según lo decida el presidente del Tribunal Militar Central. UN وفي حال خضوع المجرم المزعوم للولاية القضائية لمحكمة عسكرية، تكون الولاية القضائية على القضية لمحكمة عسكرية على مستوى المنطقة العسكرية أو لمحكمة عسكرية على مستوى أعلى، وفقا لما يقرره رئيس المحكمة العسكرية المركزية.
    Sin embargo, hubo informes acerca de importantes dificultades para que los participantes en las protestas obtuvieran permisos, incluso cuando las protestas se llevaban a cabo en zonas no comprendidas dentro de la zona militar establecida en torno a Gaza. UN ومع ذلك فقد وردت تقارير تفيد بصعوبات ملموسة واجهت المتظاهرين المحتجين من حيث الحصول على التصاريح حتى عندما كانت المظاهرات تُنظم في مناطق تقع خارج المنطقة العسكرية أو تضمها عملياً المناطق المحيطة بغزة.
    Fitsum también rinde cuentas al General Teklai Kifle “Manjus”, comandante de la zona militar y las unidades fronterizas occidentales, y según ha trascendido colabora estrechamente con él en las actividades de contrabando transfronterizo. UN وفيتسوم مسؤول أيضا أمام اللواء تيكلاي كيفلي ’’مانجوس‘‘، قائد المنطقة العسكرية الغربية ووحدات حرس الحدود، وأفيد أنه يعمل معه بصورة وثيقة في أنشطة التهريب عبر الحدود.
    El 21 de septiembre de 1993, el Procurador de los Derechos Humanos informó de la liberación del menor de edad Alvaro Enrique Madrid Matta, reclutado ilegalmente en agosto de 1993 y prestando servicio en la zona militar de Playa Grande. UN وفي ١٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أُعلم مدعي عام حقوق الانسان باطلاق سراح القاصر الفارو انريكي مدريد متى، المجند بصورة غير شرعية في شهر آب/أغسطس ٣٩٩١ والذي أدى الخدمة في المنطقة العسكرية في بلايا غراندي.
    94. En enero de 1994, luego del incendio del juzgado de Santa Cruz del Quiché, el general Vázquez, comandante de la zona militar 20, señaló que " los guerrilleros tal vez querían destruir los procesos que afectan a Amílcar Méndez " , en referencia al dirigente del CERJ. UN ٤٩- وفي كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، بعد حريق محكمة سانتا كروس ديل كيتشي، أعلن الجنرال فازكيس، قائد المنطقة العسكرية ٠٢، " إن المغاوير كانوا يريدون إتلاف ملفات الدعاوى التي تتعلق بأميلكار مينديز " ، إشارة إلى قائد مجلس الجماعات اﻹثنية JREC.
    El 24 de noviembre se celebró un cabildo abierto al que asistió el comandante de la zona militar y el Director Adjunto de la Misión; en él se aclaró parte de la situación, aunque las amenazas contra la víctima no cesaron completamente. UN وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر، عقد اجتماع علني حضره مراقبو قائد المنطقة العسكرية ونائب رئيس البعثة، تم فيه توضيح الحالة جزئيا. إلا أن التهديدات الموجهة إلى المجني عليه لم تتوقف تماما.
    La Misión destaca la reacción del Presidente Ramiro de León, inmediatamente después de los hechos, al asumir su responsabilidad como Jefe de Estado, aceptar la renuncia del Ministro de Defensa, destituir al jefe de la zona militar, visitar la comunidad afectada y proponer medidas de reparación. UN وتؤكد البعثة على رد الفعل لدى الرئيس راميرو دي ليون فور وقوع الحادث، إذ تحمل مسؤوليته كرئيس الدولة وقَبِلَ استقالة وزير الدفاع وأعفى رئيس المنطقة العسكرية من منصبه، ثم قام بزيارة المجتمع المحلي المتضرر واقترح تدابير للتعويض.
    Tal como se anunció, el 1° de junio de 2004 Alemania traspasó a la Fuerza la responsabilidad de la zona militar del aeropuerto internacional de Kabul. UN 26 - وفقا لما أعلن، استلمت القوة الدولية زمام المسؤولية عن الجزء العسكري في مطار كابل الدولي من ألمانيا في 1 حزيران/يونيه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more