"la zona segura de bihac" - Translation from Spanish to Arabic

    • منطقة بيهاتش اﻵمنة
        
    • لمنطقة بيهاتش اﻵمنة
        
    La parte serbia no ha aceptado la propuesta y ha continuado sus ataques contra la zona segura de Bihac, utilizando infantería y artillería pesada. UN ولم يقبل الجانب الصربي الاقتراح وواصل هجماته على منطقة بيهاتش اﻵمنة مستخدما المشاة والمدفعية الثقيلة على السواء.
    Actualmente su presencia en la zona segura de Bihac está garantizada por los efectivos de una compañía. UN فوجودها حاليا في منطقة بيهاتش اﻵمنة ممثل بسرية واحدة.
    Esta violación adquiere un caŕacter aún más grave por el peligro que representa para las tropas de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) desplegadas en la zona segura de Bihac. UN ومما يزيد من خطورة هذا الانتهاك أنه يعرض للخطر أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الموزوعين في منطقة بيهاتش اﻵمنة.
    Hemos alertado a la comunidad internacional sobre la amenaza del criminal de guerra Radovan Karadzic de lanzar una nueva y más brutal ofensiva contra la zona segura de Bihac. UN وقد قمنا بتنبيه المجتمع الدولي الى التهديد الصادر عن مجرم الحرب رادوفان كارادزيتش بشن هجوم جديد أشد وحشية على منطقة بيهاتش اﻵمنة.
    Deseamos reiterar que mantenemos nuestra oferta/aceptación de una cesación del fuego inmediata en la zona segura de Bihac o en toda la República. UN نود إعادة تأكيد استمرار عرضنا/قبول وقف فوري ﻹطلاق النار في منطقة بيهاتش اﻵمنة أو في الجمهورية بأسرها.
    Por desgracia, nuestra oferta/aceptación de una cesación del fuego ha recibido por respuesta una llamada a la rendición de la zona segura de Bihac. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن عرضنا/قبول وقف إطلاق النار يقابل بدعوة إلى تسليم منطقة بيهاتش اﻵمنة.
    Sin embargo, parecía continuar la intervención militar de las fuerzas serbias de Krajina, mientras que las fuerzas serbias de Bosnia no daban señales de cejar en su avance hacia la zona segura de Bihac y a la propia ciudad. UN ومع ذلك، فقد بدا أن الاشتراك العسكري من جانب قوات كرايينا الصربية مستمر، بينما لم تبد القوات الصربية البوسنية ما يدل على الحد من تقدمها نحو منطقة بيهاتش اﻵمنة والمدينة ذاتها.
    la zona segura de Bihac, por lo tanto, no había sido delimitada cuando la ofensiva del ejército del Gobierno bosnio y la subsiguiente contraofensiva de las fuerzas serbias de Bosnia comenzaron. UN ولذلك لم يكن قد جرى تحديد منطقة بيهاتش اﻵمنة عندما بدأ هجوم جيش حكومة البوسنة والهجوم المضاد الذي أعقبه من جانب القوات الصربية البوسنية.
    La ausencia de límites claramente definidos parece haber producido una cierta confusión relativa al tamaño y la configuración de la zona segura de Bihac y haber creado falsas expectativas de parte del Gobierno de Bosnia y Herzegovina en relación con el alcance de las responsabilidades de la UNPROFOR. UN وأدى عدم وجود حدود واضحة التحديد فيما يبدو الى بعض اللبس بشأن حجم منطقة بيهاتش اﻵمنة ومعالمها، وأثار آمالا كاذبة لدى حكومة البوسنة والهرسك فيما يتعلق بنطاق مسؤوليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Exige que todas las partes y demás interesados acuerden y apliquen inmediata e incondicionalmente una cesación del fuego en la región de Bihac y, en particular, en la zona segura de Bihac y alrededor de ella. UN ويطالب جميع اﻷطراف واﻷطراف اﻷخرى المعنية بالموافقة على وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار وتنفيذه في منطقة بيهاتش وخاصة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وما حولها.
    El Consejo insiste en la retirada de la zona segura de Bihac de todas las fuerzas militares de los serbios de Bosnia y en la necesidad de que todas las partes respeten plenamente las zonas seguras, en particular para bien de la población civil. UN ويصر المجلس على انسحاب جميع القوات العسكرية الصربية البوسنية من منطقة بيهاتش اﻵمنة وعلى الحاجة إلى كفالة الاحترام الكامل من قِبل جميع اﻷطراف للمناطق اﻵمنة، وبخاصة لصالح السكان المدنيين.
    La situación imperante en la zona segura de Bihac y alrededor ella UN ٩٠ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها.
    La situación imperante en la zona segura de Bihac y alrededor ella UN ١٢٤ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها
    72. La situación imperante en la zona segura de Bihac y alrededor de ella UN ٧٢ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها.
    56. La situación imperante en la zona segura de Bihac y alrededor de ella. UN ٥٦ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها.
    49. La situación imperante en la zona segura de Bihac y alrededor de ella. UN ٤٩ - الحالة السائدة في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها.
    Quisiera señalar a la atención de Vuestra Excelencia la grave situación imperante en la zona segura de Bihac, cuya población civil se ha visto sometida a ataques coordinados de fuerzas serbias desde los territorios de nuestra República y de las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la vecina Croacia. UN أوجه عنايتكم الى الحالة الخطيرة في منطقة بيهاتش اﻵمنة حيث يتعرض السكان المدنيون ﻷنشطة القوات الصربية التي تجري في وقت واحد معا من أراضي جمهوريتنا ومن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في كرواتيا المجاورة.
    Por segundo día consecutivo, la zona segura de Bihac está siendo atacada desde el aire por aviones de las fuerzas agresoras que despegan del aeropuerto de Udbine, en las zonas protegidas de las Naciones Unidas en la República de Croacia. UN فلليوم الثاني على التوالي تتعرض منطقة بيهاتش اﻵمنة لهجمات من الجو من طائرات قوات المعتدي التي تنطلق من مطار " أودبين " في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة في جمهورية كرواتيا.
    La rápida intervención del Consejo de Seguridad en favor del denominado Ejército de Bosnia y Herzegovina, so pretexto de asegurar las zonas bajo protección de las Naciones Unidas, está en pugna con la actitud pasiva mostrada por el Consejo hace un mes cuando ese mismo Ejército se sirvió de la zona segura de Bihac para preparar y lanzar una ofensiva militar en gran escala contra el Ejército y los ciudadanos de la República de Srpska. UN إن تدخل مجلس اﻷمن السريع لصالح ما يسمى جيش البوسنة والهرسك بذريعة صون المناطق الواقعة تحت حماية اﻷمم المتحدة يتعارض مع موقفه السلبي الذي اتخذه قبل شهر عندما استغل الجيش المذكور منطقة بيهاتش اﻵمنة استعدادا لشن عمليات عسكرية هجومية واسعة النطاق على جيش وسكان جمهورية سربسكا.
    El Consejo Europeo insiste en que se llegue a una cesación del fuego inmediata en la zona segura de Bihac y sus alrededores y en la retirada de las fuerzas de los serbios de Bosnia y los serbios de Krajina de esa zona, seguidas de la cesación de las hostilidades en toda Bosnia y Herzegovina. UN وإن مجلس أوروبا يطلب بإصرار أن يوقف إطلاق النار فورا في منطقة بيهاتش اﻵمنة وحولها، وأن تُسحب قوات صرب البوسنة وقوات صرب كرايينا من هذه المنطقة، وأن يلي ذلك وقف عمليات القتال في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    El Consejo sigue preocupado por la violación flagrante de la zona segura de Bihac. UN وما فتئ القلق يساور مجلس اﻷمن إزاء الانتهاك الصارخ لمنطقة بيهاتش اﻵمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more