En la zona septentrional de Kosovo la situación siguió siendo tensa pero se mantenía bajo control. | UN | وظلت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متوترة ولكن تحت السيطرة. |
El 28 de noviembre de 2011, con arreglo a su mandato, la KFOR inició una operación para retirar una barricada levantada por manifestantes serbokosovares en el municipio de Zubin Potok, en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 7 - وفي 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، شرعت قوة كوسوفو وفقا لولايتها في عملية لإزالة حاجز طرقي نصبه المتظاهرون من صرب كوسوفو في بلدية زوبين بوتوك، في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
La situación en la zona septentrional de Kosovo se mantuvo inestable y varios cortes de carretera siguieron obstaculizando la libertad de circulación de la población local, la KFOR y la EULEX. | UN | وبقيت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متقلبة، وظلت عدة حواجز طرقية تعيق حرية تنقل السكان المحليين وقوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي. |
:: 1.000 sesiones informativas sobre el proceso de reconciliación en la zona septentrional de Kosovo para los Estados Miembros, la KFOR, la EULEX y las organizaciones internacionales | UN | :: تقديم 000 1 إحاطة إعلامية بشأن المصالحة في شمال كوسوفو إلى الدول الأعضاء، وقوة كوسوفو، والبعثة الأوروبية وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، والمنظمات الدولية |
1.000 sesiones informativas sobre el proceso de reconciliación en la zona septentrional de Kosovo para los Estados Miembros, la KFOR, la EULEX y las organizaciones internacionales | UN | تقديم 000 1 إحاطة إعلامية بشأن المصالحة في شمال كوسوفو إلى الدول الأعضاء، وقوة كوسوفو، وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، والمنظمات الدولية |
La UNMIK ha seguido aplicando su estrategia de ampliar el control sobre la zona septentrional de Kosovo. | UN | 19 - وواصلت البعثة تنفيذ استراتيجيتها الرامية إلى توسيع نطاق السيطرة على الجزء الشمالي لكوسوفو. |
Aunque la situación general de la seguridad en el teatro de operaciones se mantuvo tranquila, era tensa en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية العامة في مسرح العمليات هادئة ولكن الجزء الشمالي من كوسوفو كان مشوبا بالتوتر. |
En la zona septentrional de Kosovo la situación siguió siendo inestable y varios cortes temporales de carreteras siguieron obstaculizando la libertad de circulación de la población local y de los convoyes logísticos de la EULEX. | UN | وظلت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو متقلبة، وظلت عدة حواجز مؤقتة تعرقل حرية تنقل السكان المحليين، وكذلك القوافل اللوجستية لبعثة الاتحاد الأوروبي. |
Si bien no se registraron incidentes importantes, la situación en la zona septentrional de Kosovo siguió siendo tensa como consecuencia de la aplicación del acuerdo sobre la gestión integrada de los puestos de control fronterizo por lo que la Fuerza siguió centrando su atención en esa zona. | UN | وفي حين لم يُبلغ عن وقوع حوادث كبرى، فما زالت الحالة في الجزء الشمالي من كوسوفو يشوبها التوتر بسبب تنفيذ الاتفاق المتعلق بالإدارة المتكاملة لنقاط العبور، ولذلك، ظلت القوة تركز جهودها هناك. |
Se celebraron más de 1.200 reuniones en la zona septentrional de Kosovo, entre otras, reuniones en materia de seguridad, coordinación y reuniones institucionales y de otra índole, en función de las necesidades, con el propósito de intercambiar información y coordinar las actividades | UN | عُقد أكثر من 200 1 اجتماع في الجزء الشمالي من كوسوفو. وشمل ذلك عقد اجتماعات أمنية، واجتماعات تنسيق، واجتماعات مشتركة بين الوكالات، وأشكال أخرى من الاجتماعات، حسب الضرورة، بغرض تبادل المعلومات وأنشطة التنسيق |
A 31 de diciembre de 2011, el total de efectivos de la KFOR desplegados en el teatro de operaciones ascendía a 5.700, cifra que incluye un batallón de la Fuerza Operacional de Reserva, destacado en la zona septentrional de Kosovo tras los incidentes ocurridos en julio de 2011. | UN | 2 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، بلغ العدد الإجمالي لأفراد القوة في مسرح العمليات 700 5 فرد. ويشمل هذا العدد كتيبة تابعة للقوة الاحتياطية للعمليات، جرى نشرها في مسرح العمليات في أعقاب أحداث تموز/يوليه 2011 في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
La situación general de la seguridad en el teatro de operaciones al final del período que abarca el informe continuó siendo de calma, aunque inestable en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية العامة في مسرح العمليات هادئة بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، غير أن الوضع في الجزء الشمالي من كوسوفو كان متقلباً. |
El 12 de octubre de 2011, el Comandante de la KFOR se reunió con el Jefe de Estado Mayor de Serbia en el marco de la Comisión Mixta de Aplicación para discutir la situación de la seguridad en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 4 - وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر 2011، التقى قائد قوة كوسوفو برئيس الأركان الصربي في سياق لجنة التنفيذ المشتركة لمناقشة الحالة الأمنية في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
El 2 de diciembre de 2011, representantes de la KFOR se reunieron con el alcalde de Zubin Potok para discutir la situación de la seguridad en su municipio e insistir en la necesidad de restablecer incondicionalmente la libertad de circulación en toda la zona septentrional de Kosovo. | UN | 8 - وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، التقى ممثلو قوة كوسوفو برئيس بلدية زوبين بوتوك لمناقشة الحالة الأمنية في بلديته للإصرار على ضرورة إعادة حرية التنقل للجميع دون شروط في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
A 31 de marzo de 2012, el total de efectivos de la KFOR desplegados en el teatro de operaciones ascendía a 5.800, cifra que incluye un batallón de la Fuerza Operacional de Reserva, destacado en la zona septentrional de Kosovo tras los incidentes ocurridos en julio de 2011. | UN | 2 - ففي 31 آذار/مارس 2012، بلغ العدد الإجمالي لأفراد قوة كوسوفو في مسرح العمليات 800 5 فرد. ويشمل هذا العدد كتيبة القوة الاحتياطية للعمليات التي نشرت في مسرح العمليات في أعقاب أحداث تموز/يوليه 2011 في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
La situación general de la seguridad en el teatro de operaciones al final del período que abarca el informe continuó siendo de calma, aunque inestable en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 3 - ظلت الحالة الأمنية العامة في مسرح العمليات عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير هادئة لكن متقلبة في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
Si bien en general los convoyes logísticos conjuntos de la KFOR y la Misión de la Unión Europea por el Estado de Derecho en Kosovo (EULEX) que se dirigían a los puestos fronterizos 1 y 31 llegaron a su destino, los convoyes de la EULEX siguieron siendo interceptados esporádicamente en la zona septentrional de Kosovo. | UN | وعلى الرغم من أن القوافل اللوجستية المشتركة بين قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو والمتوجهة نحو نقطتي العبور 1 و 31 قد حالفها النجاح عموما، فإن قوافل بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو لا تزال تتعرض للعرقلة من حين لآخر في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
La mayor parte de los miembros del Consejo felicitaron tanto al Sr. Thaçi como al Sr. Dačić y acogieron con beneplácito el progreso realizado recientemente, aunque instaron a actuar con cautela pues aún persistían las tensiones, especialmente en la zona septentrional de Kosovo. | UN | وهنَّأ معظم أعضاء المجلس كلاً من السيد تقي والسيد داتشيتش، ورحبوا بالتقدم المحرز مؤخرا، ولكنهم حثوا على توخي الحذر في ظل التوترات السائدة، وبخاصة في شمال كوسوفو. |
El servicio ferroviario entre Zveçan/Zvečan y Fushë Kosovë/Kosovo Polje aún no se ha reanudado después de haberse suspendido a principios de marzo, cuando los ferrocarriles serbios empezaron a prestar servicio de manera ilegal en la zona septentrional de Kosovo. | UN | 32 - ولم تُستأنف بعد خدمة القطار بين زفيتشان وكوسوفو بوليه بعد إيقافها في بداية آذار/مارس عندما بدأت شركة خطوط السكك الحديدية الصربية تشغل خدمات قطار غير شرعية في شمال كوسوفو. |
El 20 de octubre empleados de la Empresa de Electricidad de Serbia tomaron medidas para suministrar electricidad a la zona septentrional de Kosovo a través de una línea alternativa desde Novi Pazar (Serbia). | UN | وفي 20 تشرين الأول/أكتوبر، قام موظفو شركة الكهرباء الصربية باتخاذ خطوات لتزويد شمال كوسوفو بالطاقة عبر خط نقل بديل من نوفي بازار، صربيا. |
El 2 de marzo de 2012, el Comandante de la KFOR convocó una nueva reunión de alto nivel de la Comisión Mixta de Aplicación con el Jefe de Estado Mayor de Serbia para examinar las condiciones de seguridad en la zona septentrional de Kosovo. | UN | وفي 2 آذار/مارس 2012، عقد قائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو اجتماعا رفيع المستوى للجنة التنفيذ المشتركة مع رئيس الأركان الصربي من أجل مناقشة الحالة الأمنية في الجزء الشمالي لكوسوفو. |
Consideramos que se debería llevar ante la justicia no sólo a los responsables de esos delitos brutales, sino también a quienes en realidad los provocaron a base de tratar de manera obstinada y displicente de promover la estrategia para la zona septentrional de Kosovo. | UN | ونعتقد أنه لا ينبغي تقديم مرتكبي هذه الجرائم البربرية للعدالة فحسب بل أيضا مَن حرّضوهم فعلا من خلال أفعالهم التي تتسم بالاستهزاء والغطرسة وتسعى إلى تعزيز الاستراتيجية الخاصة بشمال كوسوفو. |