A ese respecto, cabe recordar que las Naciones Unidas hacen responsable al Gobierno de Turquía de la zona vallada de Varosha. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الأمم المتحدة قد حمَّلت الحكومة التركية المسؤولية عن منطقة فاروشا المسيّجة. |
Los ciudadanos turcochipriotas obtendrían beneficios importantes de la reapertura de la zona vallada de Varosha y de la posibilidad de participar en las actividades económicas de ese lugar. | UN | وسوف يستفيد القبارصة اﻷتراك كثيرا من إعادة فتح منطقة فاروشا المسورة ومن مشاركتهم في مزاولة اﻷنشطة الاقتصادية بها. |
la zona vallada de Varosha estará desmilitarizada; no se permitirán en ella formaciones, maniobras o actividades paramilitares. | UN | تكون منطقة فاروشا المسورة منزوعة السلاح؛ ولا يسمح داخلها بأي تشكيلات أو تدريبات أو أنشطة شبه عسكرية. |
Habrá un régimen de mercado abierto en la zona vallada de Varosha para la compraventa, el alquiler y el arrendamiento de locales comerciales y viviendas sin ningún tipo de discriminación. | UN | تنشأ سوق مفتوحة في منطقة فاروشا المسورة لبيع وشراء وتأجير واستئجار المباني التجارية والسكنية على أساس غير تمييزي. |
i) La carretera de Dherinia servirá de enlace entre la zona vallada de Varosha y la parte meridional de la isla; | UN | `١` يصبح طريق ديرينيا هو الوصلة البرية بين منطقة فاروشا المسوﱠرة والجزء الجنوبي من الجزيرة؛ |
la zona vallada de Varosha será desmilitarizada; no se permitirán en ella formaciones, maniobras ni actividades paramilitares. | UN | وستكون منطقة فاروشا المسورة مجردة من السلاح؛ ولن يسمح بأي تشكيلات أو تدريبات أو أنشطة شبه عسكرية داخل المنطقة. |
A fin de promover la armonía entre las comunidades, en la zona vallada de Varosha no se exhibirán públicamente banderas o emblemas nacionales. | UN | وتعزيزا للوئام بين الطائفتين، لن تُرفع علانية أية أعلام أو شعارات وطنية في منطقة فاروشا المسورة. |
Se procurará conseguir ayuda internacional para la reconstrucción de la zona vallada de Varosha. | UN | وستلتمس المساعدة الدولية من أجل إعادة بناء منطقة فاروشا المسورة. |
Arreglos para convertir a la zona vallada de Varosha en una zona especial para los contactos y el comercio bicomunales | UN | ترتيبات جعل منطقة فاروشا المسورة منطقة خاصة للاتصال بين الطائفتين والتجارة |
Podrán llevar de vuelta a sus respectivos sectores los artículos de uso personal adquiridos en la zona vallada de Varosha. | UN | ويجوز لكل منهم أن يعود إلى الجانب الذي أتى منه باﻷصناف المشتراة في منطقة فاروشا المسورة، وذلك لاستعماله الشخصي. |
Las Fuerzas de Turquía continúan imponiendo controles estrictos sobre las operaciones de las Naciones Unidas en la zona vallada de Varosha. | UN | ولا تزال القوات التركية تفرض رقابة شديدة على عمليات الأمم المتحدة في منطقة فاروشا المسيجة. |
25. Resulta difícil prever la restauración del Aeropuerto Internacional de Nicosia o la reconstrucción de la zona vallada de Varosha si las zonas de que se trata no están bajo la administración de las Naciones Unidas. | UN | ٢٥ - من الصعب تصور عملية إعادة مطار نيقوسيا الدولي إلى ما كان عليه أو البدء في إعادة تشييد منطقة فاروشا المسورة إذا لم تكن المنطقتان المعنيتان تحت إدارة اﻷمم المتحدة. |
La principal es nuestra posición sobre la zona al norte de la calle Dhimokratias en la zona vallada de Varosha, que hemos mantenido constantemente desde 1978. | UN | والموقف الرئيسي منها هو موقفنا بشأن المنطقة الواقعة شمال شارع ديمقراطياس في منطقة فاروشا المسورة، التي احتفظنا بها على الدوام منذ عام ١٩٧٨. |
Los beneficios equilibrados que obtendrían las dos partes, tal como se establece en el conjunto de medidas de fomento de la confianza, tienen un doble origen en la zona vallada de Varosha y en el Aeropuerto Internacional de Nicosia. | UN | إن الفوائد المتوازنة التي ستعود على الجانبين، كما تقررت بموجب مجموعة تدابير بناء الثقة، تنشأ عن مصدرين هما: منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي. |
Estos arreglos supondrían que un territorio turcochipriota de una superficie comparable a la de la zona vallada de Varosha se sustrajera al control y a la utilización efectivos de la parte turcochipriota, además de la zona vallada. | UN | فهذا الترتيب من شأنه أن يؤدي الى إخراج أرض قبرصية تركية تماثل في حجمها منطقة فاروشا المسورة ذاتها من نطاق السيطرة والاستخدام الفعليين للجانب القبرصي التركي اضافة الى المنطقة المسورة. |
El presupuesto periódico para la administración de la zona vallada de Varosha contendrá una asignación para fomentar los contactos e intercambios bicomunales en muy diversos sectores. | UN | ولسوف تحتوي الميزانية الدورية ﻹدارة منطقة فاروشا المسورة على بند يقضي بتعزيز الاتصال المشترك والتبادل بين الطائفتين في ميادين واسعة ومتنوعة. |
Además, no se podía esperar que se procediese a reconstruir la zona vallada de Varosha y a rehabilitar el Aeropuerto Internacional de Nicosia a menos que ambas zonas fuesen colocadas bajo la administración de las Naciones Unidas desde un principio. | UN | وفضلا عن ذلك، فلا يمكن التوقع أن تمضي قدما عملية إعادة بناء وترميم منطقة فاروشا المسورة ومطار نيقوسيا الدولي على التوالي إلا بعد وضع المنطقتين كلتيهما تحت إدارة اﻷمم المتحدة منذ البداية. |
El Secretario General de las Naciones Unidas nombrará a un administrador de la APNU en la zona vallada de Varosha que sea aceptable para los dirigentes de ambas comunidades. | UN | يعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مديرا لﻹدارة المؤقتة لﻷمم المتحدة في منطقة فاروشا المسورة يكون مقبولا لزعيمي كلتا الطائفتين. |
A fin de obtener ingresos que ayuden a sufragar los gastos de administración y seguridad de la zona vallada de Varosha, el administrador podrá recaudar los impuestos locales que estime necesarios, tras consultar a todos los interesados. | UN | يجوز للمدير جمع ضرائب محلية على النحو الذي يراه ضروريا، بعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، وذلك كوسيلة لتوليد ايرادات للمساعدة في تغطية تكاليف إدارة وأمن منطقة فاروشا المسورة. |
Cualquier eventual déficit del presupuesto de la zona vallada de Varosha será sufragado por los propietarios de bienes inmuebles y habitantes de la zona vallada de Varosha de la manera que establezca el Secretario General por medio del Administrador de Varosha, tras consultar a todos los interesados. | UN | وفي حالة وجود عجز في ميزانية منطقة فاروشا المسورة، يتحمله أصحاب الممتلكات وسكان منطقة فاروشا المسورة على النحو الذي يحدده اﻷمين العام من خلال مدير فاروشا، وبعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية. |
36. La presente propuesta atañe a la zona vallada de Varosha, que se encuentra al sur de Famagusta, en la costa oriental de Chipre. | UN | ٣٦ - هذا الاقتراح يتصل بمنطقة فاروشا المسيﱠجة بالسور والواقعة الى الجنوب من فاماغوستا على الساحل الشرقي لقبـرص. |
19. Dos meses después de que el Consejo de Seguridad apruebe el presente acuerdo, la zona vallada de Varosha será colocada bajo la administración provisional de las Naciones Unidas a la espera de una solución general del problema de Chipre. | UN | ١٩ - بعد شهرين من موافقة مجلس اﻷمن على هذا الاتفاق، ستوضع منطقة فاروشا المسورة تحت إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة ريثما يتم التوصل إلى تسوية عامة لمشكلة قبرص. |