"labor a nivel" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل على الصعيد
        
    • العمل على المستوى
        
    • العمل على صعيد
        
    • الجهود على المستوى
        
    • الذي تقوم به على الصعيد
        
    • عمل الأونكتاد على المستوى
        
    • أعمالها على المستوى
        
    Para promover esa labor a nivel intergubernamental, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinará cuestiones sobre la energía en su noveno período de sesiones. UN وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ستقوم لجنة التنمية المستدامة، في دورتها التاسعة، بمناقشة قضايا الطاقة.
    Para promover esa labor a nivel intergubernamental, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinará cuestiones sobre la energía en su noveno período de sesiones. UN وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ستقوم لجنة التنمية المستدامة في دورتها التاسعة، بمناقشة قضايا الطاقة.
    Para promover esa labor a nivel intergubernamental, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, en un futuro próximo, debería dedicar uno de sus períodos de sesiones a la formulación de una estrategia común para tal fin. UN وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ينبغي للجنة أن تكرس إحدى دوراتها في المستقبل القريب لوضع مثل هذه الاستراتيجية الموحدة.
    i) La sostenibilidad de la labor a nivel comunitario sigue planteando un desafío cuya solución exige que se refuercen los vínculos con las actividades relativas a la política general; UN `1 ' ما زال التحدي المتمثل في استمرارية العمل على المستوى المجتمعي قائما ويتطلب حلا من خلال تعزيز الروابط مع أنشطة وضع السياسات؛
    Junto a esa labor a nivel de políticas, mucho se está haciendo para prestar un apoyo efectivo y eficiente a las instituciones. UN واقترنت بهذا العمل على صعيد السياسات جهود كثيرة تبذل حاليا لدعم المؤسسات التي تتميز بالكفاءة والفعالية.
    El Fondo de Contribuciones Voluntarias ha desempeñado y seguirá desempeñando una función de apoyo fundamental para que los Estados mejoren la situación de los derechos humanos a nivel nacional y para que el ACNUDH pueda apoyar esta labor a nivel internacional. UN وقد اضطلع الصندوق وسوف يواصل الاضطلاع بدور رئيسي في دعم الدول لتحسين حقوق الإنسان على المستوى المحلي ودعم المفوضية كي تدعم تلك الجهود على المستوى الدولي.
    Una de las delegaciones destacó la importancia de tener en cuenta los resultados de las conferencias internacionales, mientras que otra celebró la participación del UNICEF en el Grupo de Trabajo Interinstitucional y su labor a nivel de los distintos países. UN وشدد أحد الوفود على أهمية مراعاة النتائج التي تتمخض عنها المؤتمرات الدولية، في حين أعرب وفد آخر عن ترحيبه باشتراك اليونيسيف في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وبالعمل الذي تقوم به على الصعيد القطري.
    Por último, dijo que tenía la intención de reclamar el lugar que correspondía a la UNCTAD en el establecimiento y la supervisión de objetivos de desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo después de 2015 y de aumentar la visibilidad de su labor a nivel internacional. UN وأخيراً، قال إنه يعتزم المطالبة بإعطاء الأونكتاد مكانته التي يستحقها في الإسهام في وضع وإدارة أهداف للتنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، كما أنه يعتزم أن يعمل على إبراز أهمية عمل الأونكتاد على المستوى الدولي.
    Para promover esa labor a nivel intergubernamental, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible examinará cuestiones sobre la energía en su [noveno] período de sesiones. UN وللتقدم بهذا العمل على الصعيد الحكومي الدولي، ستقوم لجنة التنمية المستدامة في دورتها ]التاسعة[، بمناقشة قضايا الطاقة.
    Últimamente se ha complementado la labor a nivel nacional con la elaboración temprana de criterios e indicadores convenidos en común a nivel de las dependencias encargadas de la gestión forestal, y estos criterios e indicadores se están debatiendo actualmente en todos los procesos en curso a nivel regional e internacional. UN واستكمل، في اﻵونة اﻷخيرة، العمل على الصعيد الوطني بالتبكير في وضع معايير ومؤشرات متفق عليها بشكل عام على صعيد وحدة إدارة الغابات، تقوم حاليا بمناقشاتها جميع العمليات اﻹقليمية والدولية الجارية.
    El UNIFEM ha reunido a defensores que trabajan en planes de acción nacionales con organizaciones que trabajan en la presupuestación con una perspectiva de género a fin de fortalecer la orientación hacia los resultados de la labor a nivel nacional. UN فقد جمع الصندوق الدعاة العاملين في إطار خطط العمل الوطنية مع المنظمات العاملة بشأن الميزنة بمراعاة الاعتبارات الجنسانية وذلك من أجل تعزيز التوجه نحو تحقيق نتائج في العمل على الصعيد الوطني.
    Tomando como base la labor a nivel de país, las comisiones regionales se han dedicado a diseminar las buenas prácticas y a intercambiar las lecciones aprendidas en cada región. UN واستنادا إلى العمل على الصعيد القطري، تقوم اللجان الإقليمية بنشر الممارسات السديدة وتبادل الدروس المستفادة في كل منطقة إقليمية.
    Dado que era importante que el UNICEF se centrara en primer lugar en mejorar sus procesos institucionales internos, la labor a nivel interinstitucional apenas acababa de comenzar. UN ولما كان من المهم لليونيسيف أن تركز في المقام الأول على تحسين إجراءات العمل داخلها، فإن العمل على الصعيد المشترك بين الوكالات قد بدأ للتو.
    Además de su labor a nivel bilateral, Rusia participa de forma consecuente en las actividades multilaterales pertinentes. UN 84 - ونحن، بالإضافة إلى العمل على الصعيد الثنائي، نشارك باستمرار في الأنشطة المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Además de su labor a nivel bilateral, Rusia participa de forma consecuente en las actividades multilaterales pertinentes. UN 84 - ونحن، بالإضافة إلى العمل على الصعيد الثنائي، نشارك باستمرار في الأنشطة المتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Como parte importante de la labor a nivel nacional en varios países en desarrollo, se reunió a los diferentes interesados directos en el sector de la construcción en mesas redondas para examinar sus preocupaciones como importadores y exportadores de servicios de construcción y otros servicios conexos. UN وكجز مهم من العمل على المستوى الوطني في عدد من البلدان النامية، تم الجمع بين مختلف أصحاب المصالح في قطاع البناء حول موائد مستديرة لمناقشة هواجسهم كمستوردين ومصَدِّرين لخدمات البناء وما يتصل بها.
    56. En la realización de dicha labor a nivel nacional, se debe tener en cuenta la dimensión social de la globalización. UN 56 - ويجب الأخذ بعين الاعتبار البعد الاجتماعي للعولمة عند القيام بمثل هذا العمل على المستوى الوطني.
    La labor a nivel nacional se efectúa exclusivamente en función de la demanda, de manera que las solicitudes específicas de los países se traducen en propuestas de cooperación técnica. UN أما العمل على المستوى القطري فهو يتوقف على الطلب كليةً، حيث تُترجم الطلبات المحددة الصادرة من البلدان إلى مقترحات للتعاون التقني.
    Además de su labor a nivel de proyectos, esta División debería investigar cuestiones del desarrollo a niveles macroeconómicos, al menos en los principales sectores industriales. UN وإلى جانب العمل على صعيد المشاريع ينبغي لهذه الشُعبة أن تبحث في القضايا اﻹنمائية على المستويات الكلية في القطاعات الصناعية الرئيسية على اﻷقل.
    La labor a nivel de las sedes debe comunicarse a las oficinas de las Naciones Unidas en los países en forma consolidada a fin de no abrumar al personal que trabaja sobre el terreno con un número excesivo de opiniones diferentes, incluso posiblemente incompatibles. UN وبعد ذلك ينبغي إيصال العمل على صعيد المقر إلى مكاتب اﻷمم المتحدة القطرية بطريقة موحدة، حتى لا يثقل الموظفون الميدانيون بالكثير من اﻵراء المختلفة بل وربما المتعارضة.
    Para lograrlo, debe reforzarse la labor a nivel nacional para responder con eficacia a los retos y oportunidades mediante la ejecución de las políticas comerciales y macroeconómicas adecuadas y la elaboración de estrategias del desarrollo que tengan en cuenta las posibilidades ofrecidas por la mundialización y la interdependencia, de manera dinámica y a largo plazo. UN ولبلوغ هذه الغاية، ينبغي تعزيز الجهود على المستوى الوطني من أجل الاستجابة الفعالة للتحديات والفرص من خلال تنفيذ سياسات تجارية واقتصادية كلية مناسبة، وتصميم استراتيجيات إنمائية تأخذ في الاعتبار الإمكانيات التي تتيحها العولمة والترابط بطريقة استشرافية واستباقية.
    Una de las delegaciones destacó la importancia de tener en cuenta los resultados de las conferencias internacionales, mientras que otra celebró la participación del UNICEF en el Grupo de Trabajo Interinstitucional y su labor a nivel de los distintos países. UN وشدد أحد الوفود على أهمية مراعاة النتائج التي تتمخض عنها المؤتمرات الدولية، في حين أعرب وفد آخر عن ترحيبه باشتراك اليونيسيف في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات وبالعمل الذي تقوم به على الصعيد القطري.
    Por último, dijo que tenía la intención de reclamar el lugar que correspondía a la UNCTAD en el establecimiento y la supervisión de objetivos de desarrollo sostenible en la agenda de desarrollo después de 2015 y de aumentar la visibilidad de su labor a nivel internacional. UN وأخيراً، قال إنه يعتزم المطالبة بإعطاء الأونكتاد مكانته التي يستحقها في الإسهام في وضع وإدارة أهداف للتنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، كما أنه يعتزم أن يعمل على إبراز أهمية عمل الأونكتاد على المستوى الدولي.
    Los fondos y los programas, al igual que los organismos especializados, procuran cada vez más que sus estructuras regionales y subregionales participen en la labor a nivel de los países, en tanto que los equipos en los países están aun más expuestos a los procesos de consulta regionales y a la labor en equipo. UN وتشرك الصناديق والبرامج بالإضافة إلى الوكالات المتخصصة منشآتها الإقليمية ودون الإقليمية في أعمالها على المستوى القطري بصورة مطردة، بينما يزداد تعرض الأفرقة القطرية إلى عمليات الاستشارات الإقليمية والعمل بروح الفريق. ومع ذلك، لا تزال العملية في مرحلتها الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more