"labor de análisis" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل التحليلي
        
    • الأعمال التحليلية
        
    • أعماله التحليلية
        
    • بعمل تحليلي
        
    • أعمال التحليل
        
    • العمل المتعلق بتحليل
        
    • وعمله التحليلي
        
    • عمله التحليلي
        
    • عملها التحليلي
        
    • بالعمل التحليلي
        
    • وأعمال تحليل
        
    • للعمل التحليلي
        
    • مهام تحليل
        
    • مهمة الفحص المنوطة به
        
    Deben sopesarse cuidadosamente las complementariedades y la interacción entre la labor de análisis de la secretaría y las actividades de cooperación técnica. UN وينبغي التفكير بعناية في أوجه التكامل والتبادل بين العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة، والتعاون التقني.
    Uno de los retos comunes que se plantean es la necesidad de complementar la labor de análisis con actividades operacionales para incrementar la repercusión de la labor de la CESPAO. UN وثمة تحد محدد، وهو الحاجة إلى تكملة العمل التحليلي بأنشطة تشغيلية لتعزيز تأثير عمل اللجنة.
    La labor de análisis emprendida en 2005 en apoyo de las deliberaciones intergubernamentales sobre creación de consenso incluyó: UN العمل التحليلي الذي تم الاضطلاع به عام 2005 دعماً للمداولات الحكومية الدولية بشأن بناء توافق الآراء تضمّن ما يلي:
    Deben incrementarse la labor de análisis y la vigilancia en esta esfera. UN وينبغي تعزيز الأعمال التحليلية والرصد في هذا المجال.
    No obstante, apoyó la labor de análisis del comercio electrónico realizada por la UNCTAD, a condición de que no duplicase los trabajos de otras organizaciones. UN ومع ذلك ، فإنها تؤيد الأعمال التحليلية التي يقوم بها الأونكتاد بشأن التجارة الالكترونية بشرط ألا تزدوج مع تلك التي تضطلع بها منظمات أخرى.
    La División de Investigación y Seguimiento ha detectado lagunas en su programa de investigaciones y es necesario establecer prioridades más claras y dar orientación a la red de instituciones académicas y de investigación que se ha establecido para que ayudara al ONU-Hábitat en su labor de análisis. UN وقد حددت شعبة الرصد والبحوث فجوات في جدول أعمالها المتعلق بالبحوث، وثمة حاجة إلى تحديد أولويات واضحة وتوفير توجيهات لشبكة المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات البحوث التي أُنشئت لمساعدة البرنامج على أداء أعماله التحليلية.
    En 2001 se llevó a cabo una labor de análisis en todas las federaciones. UN وفي سنة 2001 اُضطلع بعمل تحليلي لكل اتحاد على حدة.
    Asimismo, se señalaron deficiencias en relación con la labor de análisis, la planificación, los sistemas de presentación de informes, los mecanismos de rendición de cuentas, los recursos y las estructuras de apoyo. UN كما تضمنت تحديد جوانب القصور في العمل التحليلي والتخطيط ونظم الإبلاغ وآليات المساءلة والموارد وهياكل الدعم.
    Por ello es preciso seguir realizando una labor de análisis para ampliar la medición de la pobreza. UN ولذلك فثمة حاجة إلى المزيد من العمل التحليلي لتوسيع نطاق قياس الفقر.
    Se necesita también una mejor labor de análisis sobre la manera de formular y aplicar políticas integradas; UN ويلزم أيضا تعزيز العمل التحليلي المتعلق بكيفية وضع وتنفيذ سياسات متكاملة؛
    Al mismo tiempo, habría que esforzarse más por hacer participar al sector privado y a la sociedad civil en los trabajos de la UNCTAD, mejorar la coordinación con otras organizaciones internacionales y estrechar los vínculos entre la labor de análisis y la cooperación técnica. UN بيد أن اﻷمر يحتاج في نفس الوقت إلى أكثر من ذلك لاشراك القطاع الخاص والمجتمع المدني في عمل اﻷونكتاد، وتحسين التنسيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى وتعزيز الروابط بين العمل التحليلي والتعاون التقني.
    Asimismo, los países de la región se han beneficiado de la labor de análisis que ha llevado a cabo la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) para apoyar los programas de intensificación de las relaciones de cooperación. UN كما استفادت بلدان المنطقة من العمل التحليلي الذي اضطلعت به اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لدعم البرامج الهادفة إلى تعزيز اﻷنماط المكثفة من التعاون.
    Esperamos que la labor de análisis que está realizando el Grupo de Personalidades, entre cuyos integrantes se encuentra la Sra. Ruth Cardoso, del Brasil, aporte una contribución valiosa a nuestras deliberaciones. UN وإننا واثقون من أن العمل التحليلي الذي يقوم به فريق الشخصيات البارزة، والذي يضم السيدة روث كاردوزو، ممثلة البرازيل، سوف يقدم إسهاما قيما في مداولاتنا.
    La participación de expertos de los países en desarrollo, que había sido posible gracias a las economías excepcionales hechas, había favorecido la integración de la labor de análisis, las actividades de cooperación técnica y la labor del mecanismo intergubernamental. UN إن مشاركة خبراء من البلدان النامية، التي يسرتها الوفورات غير المتكررة، ساهمت في تكامل الأعمال التحليلية والتعاون التقني وعمل الآلية الحكومية الدولية.
    Esta labor de análisis se realizará con miras a definir marcos de políticas que ayuden a los países a mejorar la inversión en todos los sectores de la economía de los Estados miembros. UN وسيجري الاضطلاع بهذه الأعمال التحليلية بهدف تحديد أطر السياسات التي ستدعم البلدان في تعزيز الاستثمارات في جميع قطاعات اقتصادات الدول الأعضاء.
    113. Algunas delegaciones expresaron su preocupación porque la secretaría no hubiera ultimado la labor de análisis solicitada en el tercer período de sesiones y pusieron en duda la utilidad de asignar tareas adicionales a la secretaría. UN 113- وأبدى عدد من الوفود قلقهم من أن الأمانة لم تستكمل الأعمال التحليلية التي طلبت إليها في الدورة الثالثة وشككوا في إمكانية إناطتها بمهام إضافية.
    f) Proseguir su labor de análisis sobre las normas del AGCS y la reglamentación nacional; UN (و) ومواصلة أعماله التحليلية بشأن قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات والأنظمة المحلية؛
    En esta ocasión, además de supervisar la aplicación de las sanciones, el grupo deberá emprender una labor de análisis y su papel de apoyo al Comité quedará definido con más claridad. UN والفريق مطالب في هذه المرة، بالإضافة إلى القيام بأعمال رصد تنفيذ الجزاءات، بأن يضطلع بعمل تحليلي وسيكون له دور محدد بأكثر وضوح في دعم أعمال اللجنة.
    Se procura reforzar los vínculos entre la labor de análisis de políticas e investigación y las actividades de asistencia técnica para el fomento de la capacidad. UN وتُبذل جهود لتعزيز الروابط بين أعمال التحليل والبحث في مجال السياسة العامة وأنشطة المساعدة التقنية في مجال بناء القدرات.
    Como se indica en el párrafo A.18.16 supra, la reasignación se debe a la necesidad de reforzar la labor de análisis de la población en el subprograma 4. UN ومثلما تم توضيحه في الفقرة م-18-17 أعلاه فقد برزت الحاجة إلى النقل لتعزيز العمل المتعلق بتحليل السكان في البرنامج الفرعي 4.
    En esa actividad se aprovechan los conocimientos especializados y la labor de análisis de la UNCTAD, así como las enseñanzas extraídas de sus actividades de cooperación técnica. UN وهو يستند إلى خبرة الأونكتاد الفنية وعمله التحليلي فضلاً عن الدروس المستفادة من أنشطته في مجال التعاون التقني.
    Se invitó a la UNCTAD a que prosiguiera su labor de análisis a ese respecto. UN ودعي الأونكتاد إلى مواصلة عمله التحليلي بشأن هذه القضية.
    La CESPAO intensificó sus esfuerzos para seguir mejorando la calidad de su labor de análisis. UN وكثفت الإسكوا جهودها للمضي في تطوير عملها التحليلي.
    No obstante, en el párrafo 14 de los resultados del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia se expresaba la inquietud de que la capacidad de que disponía actualmente la UNCTAD para llevar a cabo la labor de análisis que le había transferido el citado departamento pudiera " no ser plenamente adecuada " . UN غير أن الفقرة ٤١ من نتائج استعراض منتصف المدة تثير قلقاً يتمثل في أنّ قدرة اﻷونكتاد الحالية " قد لا تكون كافية تماماً " للاضطلاع بالعمل التحليلي المنقول من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En esos cursos se aprovecharían los conocimientos especializados y la labor de análisis de políticas de la secretaría de la UNCTAD, con el apoyo de un órgano asesor que estableciera la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وهذه الدورات سوف تستفيد من الخبرة الفنية وأعمال تحليل السياسة العامة التي تقوم بها أمانة الأونكتاد بدعم من هيئة استشارية يقوم مجلس التجارة والتنمية بإنشائها.
    6. Todas las delegaciones recomendaron que la dimensión del desarrollo orientase con mayor claridad tanto la labor de análisis como las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD. UN ٦- وأوصت معظم الوفود بأن يكون حجم التنمية دليلاً أكثر وضوحاً للعمل التحليلي وأنشطة المساعدة التقنية لﻷونكتاد.
    Se espera que todos los laboratorios que se encarguen de la labor de análisis de muestras y tratamiento en nombre de la Organización deberán ser autorizados de alguna manera por la Secretaría Técnica. UN وثمة توقع بأن جميع المختبرات التي تتولى مهام تحليل العينات وتجهيزها نيابة عن المنظمة سيلزمها أن تكون معتمدة في شكل ما لدى اﻷمانة الفنية.
    De esta manera se tendrá la seguridad de que el Gobierno examinará los efectos de la legislación en los derechos humanos antes de que se debata el proyecto de ley en el Parlamento y se prestará asistencia al Parlamento en su labor de análisis. UN فذلك يضمن أن تراعي الحكومة تأثير التشريع على حقوق الإنسان قبل مناقشة المشروع في البرلمان؛ ويساعد البرلمان على أداء مهمة الفحص المنوطة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more