Permítaseme también sumar la voz de mi delegación a la de aquellos que agradecieron al Sr. Kavan su colaboración a la labor de este órgano. | UN | واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن مشاركة وفد بلدي للوفود التي شكرت سلفه، السيد يان كافان، لإسهامه في عمل هذه الهيئة. |
La delegación de Barbados ha cooperado estrechamente con Su Excelencia en el pasado y confiamos plenamente en que dirigirá usted con distinción la labor de este período de sesiones. | UN | لقد تعاون وفد بربادوس تعاونا وثيقا مع سعادتكم في الماضي، ونثق كل الثقة في أنكم ستقودون عمل هذه الدورة بامتياز. |
A este respecto, la labor de este período de sesiones —dedicada al examen de 162 temas del programa— arroja una amplia experiencia. | UN | وفي هذا الصدد، يتيح عمل هذه الدورة، الذي تم خلاله النظر في ١٦٢ بندا من بنود جدول اﻷعمال، ثروة من الدروس المستفادة. |
La labor de este augusto órgano quedará sin cumplir hasta que se haya eliminado del mundo esta espantosa amenaza. | UN | وسوف يظل عمل هذا المؤتمر المهيب غير منجز حتى يتم تخليص العالم من هذا الخطر المرعب. |
No dudo que Francia seguirá, por medio de su participación en nuestros trabajos, haciendo una contribución positiva y variada a la labor de este órgano. | UN | وإنني لواثق من أن فرنسا ستواصل عن طريق مشاركتها في عملنا هذا في الاسهام الايجابي وواسع النطاق في عمل هذا الجهاز. |
Confío en que, dadas su experiencia y su capacidad diplomáticas, ha de guiar a buen término la labor de este período de sesiones. | UN | ونحن على ثقة مــن أنــه سيقود أعمال هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة، بفضل ما يتمتع به من خبرة ومهارات دبلوماسية. |
Que la labor de este histórico quincuagésimo período de sesiones fortalezca esta verdad. | UN | وليكن عمل هذه الدورة الخمسين مؤكدا لهذه الحقيقة. |
Estamos seguros de que bajo su capaz dirección la labor de este tan importante período de sesiones de la Asamblea General será un hito en la historia de la Organización. | UN | ونحن علــى ثقة من أنه بفضل قيادتكم القديرة، سيصبح عمل هذه الدورة، التي هي دورة هامة جدا من دورات الجمعية العامة، معلما بارزا في تاريخ المنظمة. |
Mi delegación está segura de que su competencia en materia de conducción y su capacidad diplomática garantizarán la eficacia de la labor de este importante Comité, y le garantizamos nuestro apoyo. | UN | ووفدي واثق من أن قدراتكم القيادية ومهاراتكم الدبلوماسية ستضمن كفاءة عمل هذه اللجنة الهامة. ونؤكد لكم على تأييدنا. |
La labor de este Comité es de suma importancia, habida cuenta de los pasos positivos que se están dando actualmente con miras a resolver la cuestión de Palestina. | UN | وذكر أن عمل هذه اللجنة يكتسب أهمية خاصة في السياق الحالي للتحركات الايجابية في سبيل التوصل الى تسوية للقضية الفلسطينية. |
Estoy seguro de que, con su competencia, dirigirá la labor de este importante período de sesiones de un modo ejemplar. | UN | وإنني لواثق بأنه سيتمكن، بما لديه من قدرات، من توجيه عمل هذه الدورة الهامة بطريقة مثالية. |
El Secretario General confirma que la labor de este equipo de tareas se determinará en el contexto de las resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ويؤكد اﻷمين العام أن عمل هذه الفرقة سيكون في إطار القرارات والمقررات ذات الصلة من الجمعية العامة. |
En primer lugar, Sr. Presidente, permítame agradecer, por su medio, al Magistrado Antonio Cassese, Presidente del Tribunal, por su detallada evaluación de la labor de este importante órgano. | UN | أود أولا، ومن خلالكم سيدي، أن أشكــر القاضــي أنطونيو كاسيسي، رئيس المحكمة، على تقييمه المفصل عن عمل هذه الهيئة الهامة. |
La labor de este centro se concentrará en la rehabilitación, prestando asesoramiento precoz a personas que abusan de esas sustancias en grado menor. | UN | وسيركز عمل هذا المركز على إعادة التأهيل كما سيوفر المشورة في مرحلة مبكرة للذين يسيئون استعمال تلك المواد بصورة هامشية. |
Se avanza así en la tarea de hacer más transparente la labor de este importante órgano. | UN | وبذلك نشهد إحراز تقـــدم في سبيل زيادة الشفافية في عمل هذا الجهاز الهـــام من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Belarús está dispuesto a participar activamente en todas las etapas de la labor de este grupo. | UN | وبيلاروس مستعدة للمشاركة بنشاط في عمل هذا الفريق في جميع المراحل. |
La labor de este grupo oficioso durante 2001 deberá centrarse fundamentalmente en el proyecto de directrices. | UN | ومن المتوقع أن يركز عمل هذا الفريق غير الرسمي في 2001 تركيزاً كبيراً على مشروع المبادئ التوجيهية. |
Nuestra delegación confía en su capacidad y discernimiento para orientar la labor de este foro, y esperamos poder ayudarle en todo lo posible. | UN | إن وفد بلدنا لعلى ثقة في قدرتكم وحكمتكم في إدارة أعمال هذه الهيئة، ونتطلع إلى دعم جهودكم بجميع الوسائل الممكنة. |
Quisiera también agradecer al Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto, aquí presente, su permanente atención a la labor de este órgano internacional. | UN | كما أود أن أشكر السيد دانابالا، وكيل الأمين العام الذي يحضر هذه الجلسة، على اهتمامه المتواصل بأعمال هذه الهيئة الدولية. |
Volveré más tarde en estas observaciones a las consecuencias directas de este acontecimiento para la labor de este órgano. | UN | وأود أن أعود لاحقا في هذه الملاحظات إلى النتائج المباشرة التي كانت لهذا الحدث على أعمال هذا المؤتمر. |
Debemos alejar la labor de este foro del debate improductivo que ha estancado el progreso. | UN | ويجب أن ننأى بأعمال هذا المحفل عن المناقشات غير المُجدية التى أعاقت التقدم. |
Indudablemente, este tipo de iniciativas nos alienta porque demuestra que al interior del Consejo se reconoce la necesidad de mejorar la labor de este órgano y se reflexiona acerca de las medidas que podrían tomarse para ello. | UN | وهذه المبادرات مشجعة، بالطبع، ﻷنها توضح أن هناك، داخل المجلس، تسليما بضرورة تحسين عمل ذلك الجهاز، وبالحاجة إلى التفكير في التدابير التي يمكن اتخاذها لتحقيق هذه الغاية. |
Apreciamos mucho su presencia hoy entre nosotros, que nos recuerda una vez más el activo y constante interés de su país por la labor de este foro y la importancia que atribuye al objetivo de la cesación de todos los ensayos nucleares. | UN | إن وجودها بين ظهرانينا اليوم يحظى بكبير التقدير، وهو مُذكﱢر إضافي باهتمام بلدها النشط والدائم بعمل هذا المحفل، وباﻷهمية التي يعلقها على تحقيق هدف وقف جميع التجارب النووية. |
Esperamos que ese impulso nos lleve a adelantar en nuestra labor de este año aquí y en otros foros importantes de desarme. | UN | ونرجو لهذا الزخم أن يدفع بنا الى اﻷمام في عملنا هذه السنة وكذلك في محافل نزع السلاح الهامة اﻷخرى. |
Túnez es un país que he visitado en mi calidad de Representante Permanente de Papua Nueva Guinea y también en relación con la labor de este Comité. | UN | وتونس بلد قمت بزيارته بوصفي ممثلا دائما لبابوا غينيا الجديدة، وكذلك بأمور تتعلق بعمل هذه اللجنة. |
No dudo de que con su larga experiencia y sus demostradas habilidades diplomáticas dirigirá usted con éxito la labor de este período de sesiones. | UN | ولا شك لدي في أنكم بفضل خبرتكم الطويلة ومهاراتكم الدبلوماسية الفائقة ستقودون أعمالنا بنجاح في هذه الدورة. |
Como es habitual, en la sesión plenaria oficiosa sólo participan los Estados Miembros de la Conferencia y los Estados no miembros invitados a participar en la labor de este órgano. | UN | وكما جرت العادة، فإن الجلسة العامة غير الرسمية مفتوحة فقط في وجه الدول الأعضاء في المؤتمر والدول غير الأعضاء التي وجهت إليها الدعوة للمشاركة في أشغال هذه الهيئة. |
El marco del desarrollo sostenible forma parte integral de la labor de este subprograma. | UN | وإطار التنمية المستدامة جزء لا يتجزأ من عمل البرنامج الفرعي. |