"labor de la autoridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل السلطة
        
    • بأعمال السلطة
        
    • أعمال السلطة
        
    • بعمل السلطة
        
    • الأعمال التي تضطلع بها السلطة
        
    • من عمر السلطة
        
    • عمل سلطة
        
    • الذي تقوم به السلطة
        
    • الأعمال التي تقوم بها السلطة
        
    • لأعمال السلطة
        
    Además, debería controlarse la transparencia de la labor de la Autoridad central. UN وتُخضِع، بالإضافة إلى ذلك، عمل السلطة المركزية لمراقبة تضمن الشفافية؛
    El Gobierno chino ha trabajado activamente en todos los aspectos de la labor de la Autoridad. UN وما فتئت الحكومة الصينية تشارك بنشاط في جميع جوانب عمل السلطة.
    También se señalaron las repercusiones que podía acarrear el artículo 82 de la Convención para la labor de la Autoridad. UN وأشير، أيضا، إلى ما يمكن أن يترتب على المادة ٨٢ من آثار تمس عمل السلطة.
    De los 17 proyectos en marcha, tres están directamente relacionados con la labor de la Autoridad. UN ومن المشاريع الـ 17، تتعلق ثلاثة مشاريع بشكل مباشر بأعمال السلطة.
    Es probable que la labor de la Autoridad siga centrándose en el medio marino durante el año próximo. UN ومن المرجح أن يستمر تركيز أعمال السلطة بشكل كبير على البيئة البحرية خلال السنة المقبلة.
    El Secretario General señaló los ámbitos principales en que se centraría la labor de la Autoridad en el futuro. UN وحدد الأمين العام مجالات التركيز الرئيسية فيما يتعلق بعمل السلطة في المستقبل.
    Observamos con satisfacción los progresos registrados en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ونلاحظ مع الارتياح التقدم في عمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    En los últimos dos años, la labor de la Autoridad se ha vuelto cada vez más técnica. UN وخلال السنتين الماضيتين، أصبح عمل السلطة ذا طابع تقني بصورة متزايدة.
    Sin embargo, al mismo tiempo existe la necesidad de que haya una participación constante de carácter político en la labor de la Autoridad. UN ولكن، في نفس الوقت، هناك حاجة إلى استمرار مشاركة ذات طابع سياسي في عمل السلطة.
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع البحار العميقة يشكل جانبا مهما من جوانب عمل السلطة.
    También deseo expresar mi agradecimiento por las numerosas observaciones alentadoras que han formulado las delegaciones en esta Asamblea sobre la labor de la Autoridad. UN كما أود أن أعرب عن تقديري للملاحظات الكثيرة المشجعة التي أبدتها الوفود في هذه الجمعية بشأن عمل السلطة.
    La labor de la Autoridad se ha vuelto progresivamente más científica y técnica. UN لقد أصبح عمل السلطة تدريجيا أكثر علمية وتقنية.
    El Consejo tomó nota del contenido del informe y agradeció a los miembros salientes de la Comisión su contribución a la labor de la Autoridad. UN وأحاط المجلس علما بمحتويات التقرير وشكر لأعضاء اللجنة المنتهية ولايتهم إسهامَهم في عمل السلطة.
    El Grupo está integrado por representantes permanentes ante la Autoridad, representantes de instituciones educativas u organizaciones internacionales y particulares estrechamente vinculados con la labor de la Autoridad. UN ويتألف الفريق من ممثلين دائمين لدى السلطة وممثلين لمؤسسات تعليمية أو لمنظمات دولية ومن أفراد يرتبطون على نحو وثيق بأعمال السلطة.
    El Grupo está formado por representantes permanentes ante la Autoridad, representantes de instituciones educativas u organizaciones internacionales y personas estrechamente vinculadas con la labor de la Autoridad. UN ويتألف الفريق من ممثلين دائمين لدى السلطة وممثلين لمؤسسات تعليمية أو لمنظمات دولية ومن أفراد يرتبطون على نحو وثيق بأعمال السلطة.
    Muchas delegaciones expresaron su apoyo a la sugerencia formulada por la delegación de Uganda de que la Autoridad organizara cursos prácticos en los Estados sin litoral para crear una mayor conciencia acerca de la labor de la Autoridad. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لاقتراح وفد أوغندا أن تعقد السلطة حلقات عمل في الدول غير الساحلية بغية إذكاء الوعي بأعمال السلطة.
    El Secretario General presentará a la Asamblea, en su período ordinario de sesiones, una memoria anual y los informes suplementarios que sean necesarios sobre la labor de la Autoridad. UN يقدم اﻷمين العام إلى الجمعية في دورتها العادية تقريرا سنويا، وما قد يلزم من التقارير التكميلية، عن أعمال السلطة.
    Por consiguiente, se prevé que la futura labor de la Autoridad esté más centrada en los aspectos técnicos. UN 73 - لذلك، يتوقع أن تزيد أعمال السلطة في المستقبل من التركيز على الجانب التقني.
    La Asamblea reconoció también la labor de la Autoridad en la promoción y estímulo de la investigación científica marina en la Zona mediante la ejecución de proyectos como el del fondo Kaplan. UN وأقرت الجمعية أيضا بعمل السلطة في تعزيز وتشجيع البحوث العلمية البحرية في المنطقة من خلال مشاريع مثل مشروع صندوق كابلان.
    Reafirmando la importancia que tiene la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos ( " la Autoridad " ) de conformidad con la Convención y con el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 ( " el Acuerdo " )10, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تضطلع بها السلطة الدولية لقاع البحار ( " السلطة " ) وفقا للاتفاقية والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 ( " الاتفاق " )()،
    Como señalamos en la intervención que hicimos ante el Consejo la semana pasada, se avecina rápidamente una nueva fase en la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN فكما أسلفنا في كلمتنا أمام المجلس الأسبوع الماضي، بدأت تلوح في الأفق تباشير مرحلة جديدة من عمر السلطة الدولية لقاع البحار.
    La labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Consejo sigue siendo útil para la labor de prospección y exploración de los sulfuros polimetálicos. UN ولا يزال عمل سلطة قاع البحار الدولية ومجلسها مفيداً في العمل المتعلق بالتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها.
    Con respecto a los recursos marinos no vivos del fondo marino internacional, el Brasil apoya la excelente labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وفيما يتعلق بالموارد البحرية غير الحية لقاع البحار الدولية، تدعم البرازيل العمل الطيب الذي تقوم به السلطة الدولية لقاع البحار.
    También respaldamos la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos destinada a proteger el medio ambiente marino, conservar los recursos naturales de la Zona y reducir al mínimo el daño causado a la flora y la fauna como consecuencia de la prospección y la exploración de los recursos minerales de la zona. UN وندعم أيضاً الأعمال التي تقوم بها السلطة الدولية لقاع البحار لحماية البيئة البحرية، وحفظ الموارد الطبيعية للمنطقة والإقلال من الضرر الذي قد يلحق بالنبات والحيوان من جراء التنقيب والاستكشاف بحثاً عن الموارد المعدنية في هذه المنطقة.
    Nuestro constante compromiso en todos los niveles, incluido nuestro apoyo a la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, sigue siendo inquebrantable. UN ولا يزال التزامنا المستمر راسخا على جميع الأصعدة، بما في ذلك الدعم الذي نقدمه لأعمال السلطة الدولية لقاع البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more