"labor de la cnudmi" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل الأونسيترال
        
    • بأعمال الأونسيترال
        
    • أعمال الأونسيترال
        
    • بعمل الأونسيترال
        
    • أعمال الأونسترال
        
    • بأعمال الأونسترال
        
    • أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
        
    • عمل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
        
    • عمل لجنة القانون التجاري الدولي
        
    • بعمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
        
    • به الأونسيترال
        
    • تضطلع بها الأونسيترال
        
    • بأعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي
        
    vii) Número de publicaciones en que se trata la labor de la CNUDMI UN ' 7` عدد المنشورات التي تناقش عمل الأونسيترال
    China insta a la Asamblea General a apoyar más activamente la labor de la CNUDMI para que ésta pueda desempeñar su tarea de manera ininterrumpida y eficiente. UN وتحث الصين الجمعية العامة لمنح عمل الأونسيترال مساندة أنشط ولتمكينها من تحقيق مهمتها باستمرار وفعالية.
    En el capítulo 6 se analiza la labor de la CNUDMI en materia de insolvencia transfronteriza y garantías reales. UN يناقش عمل الأونسيترال مجالي الاعسار عبر الحدود والمصالح الضمانية في الفصل السادس.
    Nota de la Secretaría sobre una bibliografía de obras recientemente publicadas relativas a la labor de la CNUDMI UN مذكرة من الأمانة تحتوي على ثبت مرجعي بالمؤلفات الحديثة ذات الصلة بأعمال الأونسيترال
    El Canadá ha sancionado legislación basada en gran parte en la labor de la CNUDMI en el campo del comercio electrónico. UN وقال إن حكومته وضعت تشريعات مستمدة أساسا من أعمال الأونسيترال في مجال التجارة الإلكترونية.
    Asimismo, manifiesta el interés de su delegación por la labor de la CNUDMI en materia de proyectos de infraestructura con financiación privada y arbitraje. UN وكذلك أعرب عن اهتمام وفده بعمل الأونسيترال على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التحكيم.
    Alcance de la participación de los observadores en la labor de la CNUDMI UN نطاق مشاركة المراقبين في عمل الأونسيترال
    Grado de participación de los observadores en la labor de la CNUDMI UN نطاق مشاركة المراقبين في عمل الأونسيترال
    Se puso de relieve la función de las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos en la divulgación de la pertinencia de la labor de la CNUDMI en ese contexto. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    Se señaló que la labor de la CNUDMI en esta esfera podría requerir que esos otros instrumentos fueran actualizados o revisados. UN وقيل إنّ عمل الأونسيترال في هذا المجال قد يستدعي تحديث تلك الصكوك الأخرى أو تنقيحها.
    Se cuestionó la idea de que la integración de la labor de la CNUDMI en las estrategias de las Naciones Unidas relativas al estado de derecho aportaría valor añadido. UN وأثيرت تساؤلات حول مدى الفائدة من إدماج عمل الأونسيترال في استراتيجيات الأمم المتحدة المتعلقة بسيادة القانون.
    Algunos delegados consideraron que el número de delegaciones que asistían a ellos era un reflejo del éxito de la labor de la CNUDMI y su secretaría. UN واعتبر بعض المندوبين أنَّ عدد الوفود الحاضرة دلالة على نجاح عمل الأونسيترال وأمانتها.
    Nota de la Secretaría: bibliografía de obras recientemente publicadas relativas a la labor de la CNUDMI UN مذكرة من الأمانة: ثبت مرجعي بالمؤلفات الحديثة ذات الصلة بأعمال الأونسيترال
    Nota de la Secretaría: bibliografía de obras recientemente publicadas relativas a la labor de la CNUDMI UN مذكرة من الأمانة: ثبت مرجعي بالمؤلفات الحديثة ذات الصلة بأعمال الأونسيترال
    Nota de la Secretaría: Bibliografía de obras recientemente publicadas relativas a la labor de la CNUDMI UN مذكرة من الأمانة حول ثبت مرجعي بالمؤلفات الحديثة ذات الصلة بأعمال الأونسيترال
    La labor de la CNUDMI es productiva y ha logrado grandes progresos en el desarrollo del derecho mercantil internacional. UN وقال إن أعمال الأونسيترال مفيدة وقد نجحت إلى حد بعيد في تطوير القانون التجاري الدولي.
    Espera que ese crecimiento se acompañe de una participación más activa de todos los miembros en la labor de la CNUDMI. UN وقالت إنها تأمل أن تكون تلك الزيادة مصحوبة بارتفاع معدل المشاركة النشطة في أعمال الأونسيترال من جانب جميع أعضائها.
    Alentó las iniciativas para dar a conocer la labor de la CNUDMI en el conjunto de las Naciones Unidas. UN وشجعت الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بعمل الأونسيترال في جميع أنحاء الأمم المتحدة.
    Alentó a todos los interesados a que promovieran el conocimiento de la labor de la CNUDMI en el ámbito general de las Naciones Unidas y a que fomentaran una interacción periódica entre la CNUDMI y otras partes pertinentes. UN وشجّعت جميع الجهات المعنية على أن تُتْبِعَ هذه الخطوة بنشر الوعي بعمل الأونسيترال على نطاق الأمم المتحدة وبتعزيز التفاعل المنتظم بين الأونسيترال وسائر الجهات الفعالة ذات الصلة.
    La labor de la CNUDMI no puede detenerse en una época en que está aumentando la demanda de esos programas. UN ولا يمكن وقف أعمال الأونسترال في هذا الوقت الذي يشهد زيادة في الطلب على مثل تلك البرامج.
    Son de suma importancia la formación y la asistencia técnica para fomentar el conocimiento de la labor de la CNUDMI y difundir información sobre los textos jurídicos que prepara. UN ٦٩ - وقال إنه لا حاجة إلى إعادة تأكيد أهمية التدريب والمساعدة التقنية في التوعية بأعمال الأونسترال ونشر المعلومات عن النصوص القانونية التي تعدها.
    De la misma manera, toda sugerencia sobre temas que podrían formar parte de la labor de la CNUDMI se transmitirá también a la Asamblea General. UN وبالمثل، ينبغي أن تحال إلى الجمعية العامة أي اقتراحات بشأن مواضيع يقترح إدراجها في أعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    La labor de la CNUDMI incluía facilitar la globalización de la economía por medio de la globalización del derecho. UN ويشمل عمل لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي تيسير عولمة الاقتصاد من خلال عولمة القانون.
    La secretaría del Comité Consultivo preparó notas y observaciones sobre la labor de la CNUDMI en los períodos de sesiones 30° y 31° de ésta. UN وأعدت أمانة اللجنة الاستشارية مذكرات وتعليقات على تلك الأعمال عن عمل لجنة القانون التجاري الدولي في الدورتين الثلاثين والحادية والثلاثين للجنة.
    Se indicó que los seminarios y las misiones de información eran particularmente útiles para los países en desarrollo que carecían de especialistas en las disciplinas del derecho mercantil y comercial comprendidas en la labor de la CNUDMI. UN وأشير إلى أن الندوات الدراسية وبعثات اﻹحاطة مفيدة بصفة خاصة للبلدان النامية التي تفتقر إلى الخبرات في مجالي التجارة والقانون التجاري المشمولين بعمل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    270. El representante de Nigeria dijo que su país apreciaba la labor de la CNUDMI y consideraba que las leyes modelo eran sumamente útiles. UN 270- وقال ممثل نيجيريا إن بلده يقدّر العمل الذي اضطلعت به الأونسيترال ويجد القوانين النموذجية مفيدة للغاية.
    Le fue grato observar el compromiso expresado por muchas delegaciones con la labor de la CNUDMI y se une a las alabanzas que se han expresado por la excelente labor y profesionalismo de la secretaría. UN وقال إنه سُرّ بما أُبدي من التزام من جانب عدد كبير من الوفود بالأعمال التي تضطلع بها الأونسيترال. وقال إنه يشارك الوفود في الثناء على العمل الممتاز للأمانة والروح المهنية التي تتحلى بها.
    La Asociación Internacional de Abogados examinó diversos instrumentos internacionales relacionados con la labor de la CNUDMI. UN ١١٩ - واستعرضت نقابة المحامين الدولية مختلف الصكوك الدولية المتصلة بأعمال لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more