Obviamente, la Unión Interparlamentaria puede desempeñar una función fundamental de apoyo a la labor de la Comisión en este contexto. | UN | ومن البديهي أن للاتحاد البرلماني الدولي دورا حاسما يضطلع به في دعم عمل اللجنة في هذا المجال. |
Promueve la coordinación de la labor de la Comisión en la esfera del desarrollo de los recursos humanos con las organizaciones árabes e internacionales pertinentes; | UN | يعزز تنسيق عمل اللجنة في مجال تنمية الموارد البشرية مع المنظمات العربية والدولية ذات الصلة؛ |
Quizás sea este el aspecto más significativo de la labor de la Comisión en la esfera de la responsabilidad de los Estados. | UN | وربما يكون هذا اﻷمر من أبرز الجوانب التي يتسم بها عمل اللجنة في مجال مسؤولية الدول. |
Conviene añadir que los miembros del Consejo de Seguridad seguirán muy de cerca la labor de la Comisión en todas sus etapas. | UN | ومن المناسب أن نضيف أن أعضاء مجلس اﻷمن سيتتبعون عن كثب أعمال اللجنة في جميع المراحل. |
A continuación se resumen las iniciativas que son de interés más directo para la labor de la Comisión en la esfera del comercio electrónico. | UN | ويرد أدناه ملخّص للمبادرات التي لها صلة مباشرة أوثق بأعمال اللجنة في مجال التجارة الإلكترونية. |
Varios organismos de las Naciones Unidas contribuyeron a la labor de la Comisión en este ámbito y a todas las demás actividades de la Comisión. | UN | وساهمت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة في عمل اللجنة في هذه المجالات وكذلك في كافة أعمالها اﻷخرى. |
El alcance limitado del tema justifica la labor de la Comisión en un ámbito que suele considerarse circunscrito exclusivamente a la jurisdicción de cada uno de los Estados soberanos. | UN | فالنطاق الضيق للموضوع يبرر عمل اللجنة في هذا المجال الذي يعتبر عموما مجالا يندرج فقط في نطاق ولاية كل دولة ذات سيادة. |
La labor de la Comisión en el presente período de sesiones puede describirse como sustantivamente constructiva, centrada y orientada a la acción. | UN | ويمكن أن يوصف عمل اللجنة في هذه الدورة بأنه بنّاء ومركز بشكل موضوعي وذو توجه عملي. |
Pide al Relator Especial que presente a la Sexta Comisión el calendario para la terminación de la labor de la Comisión en 2006. | UN | وطلب من المقرر الخاص تزويد اللجنة بجدول زمني بشأن إكمال عمل اللجنة في 2006. |
La labor de la Comisión en el actual período de sesiones podría describirse como fluida desde el punto de vista de los procedimientos y sustancialmente constructiva por haber estado más dedicada y orientada a la acción. | UN | ويمكن وصف عمل اللجنة في الدورة الحالية بأنه كان سلساً وبناء ً بشكل كبير، وأكثر تركيزاً وتوجيها نحو العمل. |
Confía en que la labor de la Comisión en las próximas semanas contribuirá más al logro de ese imperativo crítico. | UN | وأعربت عن ثقتها بأن عمل اللجنة في الأسابيع القادمة سيستمر في المساهمة في تحقيق هذه الحاجة الضرورية البالغة الأهمية. |
La labor de la Comisión en el presente período de sesiones podría describirse como fluida desde el punto de vista de los procedimientos, constructiva desde el punto de vista del contenido y mejor delimitada y orientada a la acción. | UN | وسار عمل اللجنة في الدورة الحالية إجرائيا بسلاسة، وموضوعيا بطريقة بناءة وأكثر تركيزا كما كان عملي المنحى. |
Sus observaciones han abarcado todos los principales temas del informe, aportando una contribución esencial para la labor de la Comisión en su próximo período de sesiones. | UN | وقال إن ملاحظاتها شملت جميع المواضيع الرئيسية في التقرير، مما يشكّل مساهمة أساسية في عمل اللجنة في دورتها المقبلة. |
En su calidad de miembro fundador, el Pakistán ha contribuido a la labor de la Comisión en su etapa de formación. | UN | وبوصف باكستان عضوا مؤسسا، فإنها قد أسهمت في عمل اللجنة في طورها التكويني. |
A continuación se presenta en mayor detalle la situación de la labor de la Comisión en cada esfera. | UN | ويرد أدناه تقييم أكثر تفصيلا لحالة أعمال اللجنة في كل مجال. |
Se solicitaron aclaraciones con respecto a la labor de la Comisión en el contexto de la coherencia a nivel de todo el sistema. | UN | 241 - والتُمست توضيحات فيما يتعلق بأعمال اللجنة في ضوء الاتساق الحاصل على نطاق المنظومة. |
Informes relacionados con la labor de la Comisión en su quinto período de sesiones | UN | التقارير المتصلة بعمل اللجنة في دورتها الخامسة |
En su resolución 2003/61, el Consejo Económico y Social decidió que las deliberaciones de la Reunión Preparatoria Intergubernamental se basarían en los resultados de la labor de la Comisión en su período de sesiones de estudio, en los informes al Secretario General y en otros documentos pertinentes. | UN | قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2003/61، أن تستند مناقشات الاجتماع التحضيري الحكومي الدولي إلى نتائج دورة الاستعراض التي تعقدها اللجنة وإلى تقارير الأمين العام والمدخلات الأخرى ذات الصلة. |
La labor de la Comisión en el fomento de la capacidad nacional en materia de biotecnología era un ejemplo de su utilidad y eficacia. | UN | ويعد عمل اللجنة على بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية مثالا على أهميتها وفعاليتها. |
La prestación de servicios sustantivos a las reuniones programadas en relación con este producto se interrumpieron cuando concluyó la labor de la Comisión en julio de 2002. | UN | سيوقف تقديم الخدمات الفنية للجلسات المخطط لها في إطار هذا الناتج، وذلك بعد إنجاز اللجنة عملها في تموز/يوليه 2002. |
La labor de la Comisión en los 14 casos continúa encontrando vínculos entre cada caso y el de Rafiq Hariri. | UN | وما زال عمل اللجنة بشأن القضايا الـ 14 يظهر روابط بين كل قضية وقضية رفيق الحريري. |
El Grupo teme que las divisiones de la sociedad camboyana puedan frustrar la labor de la Comisión en lo que concierne a su funcionamiento y a la difusión de sus resultados. | UN | ويخشى الفريق أن تحول الانقسامات في المجتمع الكمبودي دون عمل اللجنة فيما يتعلق بأدائها ونشر نتائجها. |
También destacaría la importancia de la entrada en vigor de las convenciones resultantes de la labor de la Comisión en pro de la unifica- ción y la armonización a nivel mundial del derecho mercantil internacional, y a tal fin exhortaría a los Estados que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de firmar o ratificar dichas convenciones o de adherirse a ellas. | UN | وتشدد أيضا على أهمية إعمال الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة من أجل توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه على الصعيد العالمي، ولهذا الغرض تحث الدول التي لم توقع بعد هذه الاتفاقيات أو تصدق عليها أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك. |
Se sugirió que, en general, la labor de la Comisión en lo relativo a la protección diplomática debía limitarse a codificar la práctica de los Estados y, en consecuencia, al derecho consuetudinario. | UN | واقترح البعض أن ينحصر عمل اللجنة المتعلق بالحماية الدبلوماسية عامة في تدوين ممارسات الدول، وبالتالي في القانون العرفي. |
Estoy seguro de que hará una importante aportación a la labor de la Comisión en 1995. | UN | وإنني على ثقة بأنه سيسهم إسهاما هاما في عمل الهيئة في عام ١٩٩٥. |
La labor de la Comisión en materia de desarrollo social, el adelanto de la mujer y los derechos humanos exige claramente que se haga lo posible para identificar tales valores y objetivos compartidos. | UN | ومن الواضح أن العمل الذي تقوم به اللجنة في مجالات التنمية الاجتماعية والنهوض بالمرأة وحقوق اﻹنسان إنما ينطوي على جهود لتحديد تلك القيم واﻷهداف. |
Estoy seguro de que aportará una contribu-ción importante a la labor de la Comisión en 1996. | UN | وإنني لعلى ثقة من أنه سيسهم إسهاما هاما في أعمال الهيئة في عام ١٩٩٦. |
Expresando su reconocimiento por la contribución positiva que la Subcomisión aporta a la labor de la Comisión en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية من مساهمة إيجابية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، |