Contribuir a la labor de la Conferencia de Desarme y al reto de elaborar un programa de trabajo. | UN | الإسهام في عمل مؤتمر نزع السلاح وفي رفع التحدي المتمثل في وضع برنامج عمل له. |
Sudáfrica participa en la labor de la Conferencia de Desarme desde 1992. | UN | تشارك جنوب أفريقيا في عمل مؤتمر نزع السلاح منذ عام ١٩٩٢. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para manifestar mi agradecimiento a su predecesor, el Embajador Ramaker de los Países Bajos, por su aportación a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكري لسلفكم السفير راماكر من هولندا على مساهمته في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
No dudamos de que su gran experiencia y sus extraordinarias dotes diplomáticas lo ayudarán a dirigir eficazmente la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وإننا على ثقة بأن ما تملكونه من خبرة واسعة وقدرات دبلوماسية مرموقة سيساعدكم على إدارة أعمال مؤتمر نزع السلاح بنجاح. |
Respecto de la labor de la Conferencia de Desarme, mi delegación lamenta que en la Conferencia de nuevo no se haya podido establecer un comité especial sobre desarme nuclear. | UN | وفيما يتعلق بأعمال مؤتمر نزع السلاح فإن وفدي يأسف ﻷن المؤتمر فشل مرة أخرى في إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
A criterio de mi delegación, la próxima etapa lógica en la labor de la Conferencia de Desarme sería la convención de cesación. | UN | وبالنسبة لوفدي تعتبر اتفاقية وقف اﻹنتاج الخطوة المنطقية التالية في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Este año mi país, y yo personalmente, tuvimos el privilegio de presidir durante nueve semanas la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | هذا العام، كان لبلدي، ولي شخصيا، شرف رئاسة عمل مؤتمر نزع السلاح لمدة تسعة أسابيع. |
Se trata de una importante y difícil coyuntura en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | إن هذا الظرف في عمل مؤتمر نزع السلاح هام وصعب. |
Agradezco al Sr. Petrovsky y a su adjunto el Sr. Bensmail los esfuerzos que realizan por asegurar la continuidad de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأشكر السيد بتروفسكي ونائبه، السيد بن اسماعيل، على جهودهما المبذولة لضمان سلاسة سير عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Haré todo cuanto esté a mi alcance en el cargo de Presidenta para conseguir el éxito de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأثناء شغلي وظيفة الرئيس، سأبذل قصارى جهدي لضمان نجاح عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Es evidente que los progresos realizados en este órgano han alentado y continuarán alentando considerablemente los esfuerzos bilaterales, y que seguirán influyendo en la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وحفـز التقــدم في هذه الهيئة وما زال يحفــز الجهود الثنائية، وسيظل يؤثر في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
El Pakistán atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | إن باكستان تعلق أهمية كبيرة على عمل مؤتمر نزع السلاح. |
La labor de la Conferencia de Desarme sobre esta cuestión se relaciona estrechamente con el fortalecimiento del Registro de armas convencionales de las Naciones Unidas. | UN | ويرتبط عمل مؤتمر نزع السلاح في هذه المسألة ارتباطاً وثيقاً بتعزيز سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Quisiera hacer una observación acerca de la labor de la Conferencia de Desarme en la esfera nuclear. | UN | أود أن أدلي ببيان اليوم بخصوص عمل مؤتمر نزع السلاح في المجال النووي. |
La delegación china cree firmemente que esos países aportarán una contribución importante a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويعتقد الوفد الصيني اعتقاداً عميقاً بأنها ستساهم بالمزيد في عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Asimismo, consideramos que es muy urgente que se supere el estancamiento en que se encuentra la labor de la Conferencia de Desarme en Ginebra. | UN | وبالمثل، نرى أن التغلب على الجمود الذي انتاب أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف أمر يتسم بالحد الأقصى من الإلحاح. |
Son palabras que muestran claramente la contribución útil que las ONG pueden aportar a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويظهر هذا البيان بوضوح أن بمستطاع المنظمات غير الحكومية أن تقدم مساهمة مفيدة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
El debido manejo de estas cuestiones en foros apropiados contribuiría a la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد تساهم المعالجة المناسبة لهذه القضايا في المحافل ذات الصلة في أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Se prevé organizar en los próximos meses una serie de seminarios sobre una amplia variedad de temas relacionados con la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | ويجرى حاليا التخطيط لعقد حلقات دراسية في اﻷشهر المقبلة بشأن طائفة عريضة من المواضيع ذات الصلة بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Pensamos que la labor de la Conferencia de Desarme y la del proceso de Ottawa deberían ser complementarias y reforzarse mutuamente. | UN | ونعتقد أن العمل في مؤتمر نزع السلاح وفي عملية أوتاوا يجب أن يكون متمماً ومتبادل التعزيز. |
Al final de la última parte del actual período de sesiones se formularon, en el curso de una larga sesión plenaria (dos días de duración), varias preguntas acerca de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد طُرح في نهاية الجزء اﻷخير من دورتنا عدد من اﻷسئلة في جلسة عامة طويلة دامت يومين فيما يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح. |
Creo que la declaración que hice no necesita explicaciones respecto de las opiniones y políticas de Israel en relación con la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | إن البيان الذي أدليت به، واضح بذاته، فيما اعتقد، في تلخيص آراء إسرائيل وسياساتها فيما يتصل بعمل المؤتمر. |
La complementariedad entre la labor de la Conferencia de Desarme y la Comisión sobre el Espacio Ultraterrestre, así como la comunicación entre ambos órganos, será fundamental a fin de garantizar que haya un planteamiento coherente y de evitar la duplicación de esfuerzos. | UN | ومن الضروري تحقيق التكامل بين عمل كل من مؤتمر نزع السلاح ولجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، فضلا عن تحقيق التنسيق والاتصال بين هاتين الهيئتين، وذلك لضمان اتباع نهج متسق وتحاشي ازدواجية الجهود. |
Deseo a las seis Presidencias toda clase de éxitos en su empeño porque progrese este año la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأتمنى لجميع الرؤساء المشاركين في وضع وثيقة `رؤية الرؤساء الستة` التوفيق فيما يبذلونه من جهود ترمي إلى المضي قدماً بأعمال المؤتمر في عام 2010. |