"labor de la corte" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل المحكمة
        
    • بعمل المحكمة
        
    • أعمال المحكمة
        
    • بأعمال المحكمة
        
    • عمل محكمة
        
    • العمل الذي تضطلع به المحكمة
        
    • لعمل المحكمة
        
    • أنشطة المحكمة
        
    • أعمال محكمة
        
    • لأعمال المحكمة
        
    • خاصة بالمحكمة
        
    • بعمل محكمة
        
    • أعمال تلك المحكمة
        
    Esas medidas forman parte de una serie de iniciativas tomadas desde 1997 para racionalizar la labor de la Corte. UN وتشكل تلك التدابير جزءا من المساعي المضطلع بها منذ عام 1997 من أجل ترشيد عمل المحكمة.
    El Pakistán está dispuesto a cooperar y contribuir plenamente a la labor de la Corte para cumplir esos compromisos. UN وتقف باكستان على أهبة الاستعداد للتعاون التام والإسهام الكامل في عمل المحكمة لتحقيق مثل هذه الالتزامات.
    Por ello, la labor de la Corte Penal Internacional reviste tanta importancia. UN ومن هنا فإن عمل المحكمة الجنائية الدولية يكتسي أهمية حيوية.
    La diligencia con la que el sitio de Internet se actualiza lo convierte en herramienta indispensable para cualquier país que desee mantenerse al día sobre la labor de la Corte. UN والمثابرة التي يتم بها تحديث هذا الموقع قد جعلته أداة أساسية بالنسبة لأي بلد يود أن يكون على دراية بعمل المحكمة.
    El magistrado formula observaciones sobre la labor de la Corte y sus problemas. UN يورد القاضي ملاحظات بشأن أعمال المحكمة والمشكلات التي تصادفها.
    A solicitud de la Corte o del Fiscal, las Naciones Unidas podrán proporcionar información y documentos que sean pertinentes para la labor de la Corte. UN وللأمم المتحدة أن تقدم، بناء على طلب من المحكمة أو المدعي العام، معلومات أو وثائق لها صلة بأعمال المحكمة.
    Un procedimiento semejante ofrece a la comunidad internacional la posibilidad de evaluar el problema y además facilita la labor de la Corte. UN وهذا اﻹجراء يوفر للمجتمع الدولي فرصة الاطلاع على المشكلة ويسهل عمل المحكمة.
    Pero esta limitación estructural, que entorpece la labor de la Corte, puede suprimirse en parte. UN ولكن هذه القيود الهيكلية التي تعوق عمل المحكمة يمكن إزالتها جزئيا.
    Algunas delegaciones sostienen que el Consejo de Seguridad politizaría la labor de la Corte. UN وقد دفعت بعض الوفود بأن مجلس اﻷمن يضفي على عمل المحكمة طابعا سياسيا.
    No puede también negarse que la crisis financiera de las Naciones Unidas ha impuesto igualmente serias limitaciones económicas a la labor de la Corte. UN بالطبع، لا نستطيع أن ننكر أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة نفسها فرضت قيودا خطيرة على عمل المحكمة.
    Se pone así en grave peligro la continuidad de la labor de la Corte. UN وهكذا فإن مواصلة عمل المحكمة معرض لمخاطر شديدة.
    Permítaseme ahora pasar a los elementos particulares de la labor de la Corte. UN اسمحوا لي اﻵن أن أتناول عناصر محددة من عمل المحكمة.
    La labor de la Corte Internacional de Justicia ha estado ligada al destino de Namibia, en el cual él ha desempeñado un papel prominente. UN ولقد ارتبط عمل المحكمة الجنائية الدولية بمصير ناميبيا الذي قام فيه بدور بالغ اﻷهمية.
    Agradecemos al Presidente de la Corte Internacional de Justicia, Sr. Stephen Schwebel, que nos haya hecho una relación tan completa de la labor de la Corte. UN ونود أن نعرب عن امتناننا العميق للسيد ستيفن شويبل، رئيس محكمـــة العدل الدولية، على التقرير الشامل والوافي الذي قدمه عن عمل المحكمة.
    Estas mejoras logísticas aumentan las expectativas en la labor de la Corte y le imponen, por lo tanto, una responsabilidad aún mayor a su labor. UN وهذه التحسينات السوقية ستعزز توقعاتنا بشأن عمل المحكمة ومن ثم تزيد مسؤوليتها.
    Por lo tanto, sólo podemos hacer declaraciones generales sobre la labor de la Corte. UN لذلك، ليس بوسعنا إلا أن ندلي ببيانات عامة بشأن عمل المحكمة.
    El Embajador Kaul tiene experiencia jurídica en una amplia gama de cuestiones concretas que guardan relación con la labor de la Corte, como son, entre otras, las siguientes: UN للسفير كول خبرة قانونية بشأن طائفة واسعة من القضايا الخاصة ذات الصلة بعمل المحكمة منها على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Estamos convencidos de que, de ser elegido, el Profesor Nsereko contribuirá de forma sustancial a la labor de la Corte. UN ونحن مقتنعون بأنه عند انتخابه سيسهم مساهمة كبيرة في أعمال المحكمة.
    La Unión Europea agradece a la Presidenta de la Corte, la Magistrada Rosalyn Higgins, la presentación del informe sobre la labor de la Corte. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالامتنان لرئيسة المحكمة، القاضية روزالين هيغينـز، على تقديم التقرير المتعلق بأعمال المحكمة.
    Por lo tanto, se restringe el ámbito de la labor de la Corte. Ese es un hecho evidente que nos permite entonces visualizar la búsqueda de una contrapartida. UN وبديهي أن هذا من شأنه أن يحد من مجـــال عمل محكمة العدل الدولية، ويمكننا عندئذ أن نبحث فكرة إنشاء هيئة تكميلية.
    El Consejo observa que la lucha contra la impunidad por los delitos más graves de trascendencia internacional cometidos contra mujeres y niñas se ha reforzado gracias a la labor de la Corte Penal Internacional, los tribunales ad hoc y mixtos y las salas especializadas de los tribunales nacionales. UN ويلاحظ المجلس أن العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم المخصصة والمحاكم المختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية أدى إلى تعزيز مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بالغة الخطورة التي ترتكب في حق النساء والفتيات وتثير القلق على الصعيد الدولي.
    El Japón mantendrá su firme apoyo a la invaluable labor de la Corte. UN وستحافظ اليابان على دعمها الثابت لعمل المحكمة الذي لا يقدّر بثمن.
    Añadieron que la labor de la Corte debía realizarse respetando la Carta de las Naciones Unidas, el principio de complementariedad y las culturas de los países correspondientes. UN وأضافوا أن أنشطة المحكمة يجب أن تتوافق وميثاق الأمم المتحدة ومبدأ التكامل ومع ثقافات البلدان المعنية.
    En tal sentido, la labor de la Corte Internacional de Justicia es fundamental, ya que brinda los criterios básicos que aquellas deben seguir. UN وفي هذا الصدد، تعتبر أعمال محكمة العدل الدولية أساسية فيما يختص بوضع المعايير اﻷساسية الواجب اتباعها.
    En el año transcurrido se han producido algunos hechos relevantes para la labor de la Corte. UN لقد كانت هناك بعض التطورات الهامة لأعمال المحكمة في السنة الماضية.
    c) Compromisos de gastos que el Presidente de la Corte Internacional de Justicia certifica que corresponden a gastos imprevistos relacionados con la labor de la Corte (329.300 dólares); UN (ج) التزامات شهد رئيس محكمة العدل الدولية بأنها تتصل بمصروفات غير منظورة خاصة بالمحكمة (300 329 دولار)؛
    Desde siempre, la Federación de Rusia ha seguido con atención la labor de la Corte Internacional de Justicia y la ha apoyado plenamente. UN لقد اهتم الاتحاد الروسي بشكل مستمر وبصورة تقليدية بعمل محكمة العدل الدولية، وأيده بالكامل.
    Damos nuestro total respaldo a la labor de la Corte. UN وندعم أعمال تلك المحكمة دعما كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more