"labor de la unctad" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل الأونكتاد
        
    • أعمال الأونكتاد
        
    • العمل الذي يضطلع به الأونكتاد
        
    • بعمل الأونكتاد
        
    • لأعمال الأونكتاد
        
    • لعمل الأونكتاد
        
    • الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد
        
    • بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد
        
    • بأعمال الأونكتاد
        
    • يقوم به الأونكتاد من عمل
        
    • أنشطة الأونكتاد
        
    • قام به الأونكتاد
        
    • به الأونكتاد من أعمال
        
    • العمل الذي اضطلع به الأونكتاد
        
    • العمل الذي يقوم به الأونكتاد
        
    La sociedad civil podía contribuir sobremanera a la labor de la UNCTAD difundiendo información a las organizaciones comunitarias y las autoridades. UN وبإمكان المجتمع المدني أن يسهم إسهاماً كبيراً في عمل الأونكتاد بنشر المعلومات إلى منظمات القاعدة الشعبية وصناع القرار.
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    Pese a ello, hay indicios de que la labor de la UNCTAD ha producido frutos en la región. UN وعلى الرغم من ذلك، توجد مؤشرات مفادها أن أعمال الأونكتاد قد أحدثت تأثيراً في المنطقة.
    Particular importancia tenía la labor de la UNCTAD sobre la política de la competencia y el desarrollo sostenible. UN واختتم قائلاً إن عمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة والتنمية المستدامة يتسم بأهمية خاصة.
    De la misma manera, la labor de la UNCTAD relacionada con los países en desarrollo sin litoral se ha visto afectada por las limitaciones de recursos. UN وبالمثل، تأثر عمل الأونكتاد ذو الصلة بالبلدان النامية غير الساحلية بنقص الموارد.
    En la segunda sección se exponen las posibles esferas para la futura labor de la UNCTAD resultantes de la Reunión de Expertos. UN وتقدم في القسم الثاني مجالات عمل الأونكتاد الممكنة في المستقبل التي تمخض عنها اجتماع الخبراء.
    La labor de la UNCTAD debería reflejar la diversidad de los países en desarrollo, que se veían afectados de manera diferente por los procesos económicos mundiales. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    Hizo también referencia a la labor de la UNCTAD al respecto. UN وأشار أيضاً إلى عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    La labor de la UNCTAD debería reflejar la diversidad de los países en desarrollo, que se veían afectados de manera diferente por los procesos económicos mundiales. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    Sin embargo, la labor de la UNCTAD debería contribuir asimismo a la aplicación de las decisiones de las principales conferencias que se han celebrado desde la X UNCTAD. UN بيد أن عمل الأونكتاد يجب أن يسهم أيضاً في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ المؤتمر العاشر.
    El objetivo debe ser promover el valor añadido y orientar los resultados de esta cooperación en beneficio de la labor de la UNCTAD y de otros Estados miembros. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون لمصلحة عمل الأونكتاد والدول الأعضاء.
    La labor de la UNCTAD debería reflejar la diversidad de los países en desarrollo, que se veían afectados de manera diferente por los procesos económicos mundiales. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    Era de lamentar la ausencia de recomendaciones convenidas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo, lo cual no tenía que restringir la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN وأعربت عن أسفها لعدم التوصل إلى توصيات متفق عليها بشأن التجارة والبيئة والتنمية، وقالت إن ذلك ينبغي ألا يقيد عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    Era de lamentar la ausencia de recomendaciones convenidas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo, lo cual no tenía que restringir la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN وأعربت عن أسفها لعدم التوصل إلى توصيات متفق عليها بشأن التجارة والبيئة والتنمية، وقالت إن ذلك ينبغي ألا يقيد عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    En estos momentos de una crisis semejante la labor de la UNCTAD se había vuelto más pertinente y valiosa que nunca. UN وقد أصبحت أعمال الأونكتاد في مثل هذه الأوقات المتأزمة أكثر أهمية ونفعا من أي وقت مضى.
    En estos momentos de una crisis semejante la labor de la UNCTAD se había vuelto más pertinente y valiosa que nunca. UN وقد أصبحت أعمال الأونكتاد في مثل هذه الأوقات المتأزمة أكثر أهمية ونفع من أي وقت مضى.
    La labor de la UNCTAD permitía determinar qué obligaciones tenían los países receptores, los inversores y los países de origen en el fomento de la salida de IED, como la transferencia de tecnología. UN وأوضحت أن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد يتيح تحديد التزامات البلدان المضيفة والمستثمرين وبلدان المنشأ في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه نحو الخارج، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    Por último, se presentan propuestas para la futura labor de la UNCTAD. UN وتختتم بتقديم خلاصة لمقترحات تتعلق بعمل الأونكتاد مستقبلاً.
    En todas estas esferas, la labor de la UNCTAD debe basarse firmemente en su mandato en relación con el desarrollo. UN وفي جميع هذه المجالات، ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تكون تتجذر تجذراً راسخاً في ولاية الأونكتاد الإنمائية.
    Los tres pilares de la labor de la UNCTAD podían ser eficaces si todos los países se comprometiesen plenamente y en las mismas condiciones. UN وجميع هذه الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد يمكن أن تكون فعالة إذا ما انخرطت في ذلك جميع البلدان انخراطاً كلياً ومتساوياً.
    Los participantes reconocieron que el mejoramiento y la actualización de la base de datos requerían el empleo de muchos recursos y subrayaron la importancia de fortalecer la labor de la UNCTAD en esta esfera, en lo tocante a los recursos humanos y financieros. UN وأقر المشاركون بأن تحسين وتحديث قاعدة البيانات يُعد عملاً يتطلب قدراً كبيراً من الموارد وشددوا على أهمية تعزيز الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية.
    35. La Comisión tiene en cuenta y apoya la labor de la UNCTAD en la esfera del comercio electrónico. UN 35- وتحيط اللجنة علماً بالعمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة الإلكترونية وتدعم هذا العمل.
    En la decisión VII/16 sobre el artículo 8 j) se reconoció también la labor de la UNCTAD en la esfera de los conocimientos tradicionales. UN واعترف بأعمال الأونكتاد في مجال المعارف التقليدية في المقرر 7/16 المتعلق بالمادة 8(ي).
    Al respecto, era necesario contar con más fondos para financiar la labor de la UNCTAD sobre los productos básicos. UN وفي هذا الصدد، يلزم رصد مزيد من الموارد لتمويل ما يقوم به الأونكتاد من عمل في مجال السلع الأساسية.
    En la presente nota se plantean tres cuestiones fundamentales: ¿qué significa aplicar las ideas del desarrollo de la capacidad a la labor de la UNCTAD acerca del comercio y el desarrollo? ¿Cuál es el objetivo de las actividades de desarrollo de la capacidad de la UNCTAD? ¿Cómo se alcanza ese objetivo? UN وتناقش هذه المذكرة ثلاث مسائل رئيسية: ماذا يعنى تطبيق أفكار تنمية القدرات على أنشطة الأونكتاد في مجال التنمية والتجارة؟ ما هو الغرض من أنشطة الأونكتاد في مجال تنمية القدرات؟ وكيف يتحقق ذلك؟
    Esas actividades se basaron en la reciente labor de la UNCTAD en esas esferas, en particular su Trade and Environment Review 2006 (Estudio sobre el comercio y el medio ambiente de 2006). UN واسترشدت هذه الأنشطة بالعمل الذي قام به الأونكتاد مؤخراً في هذه المجالات، بما في ذلك استعراض التجارة والبيئة لعام 2006.
    182. En la nota de la secretaría se describía la labor de la UNCTAD en particular respecto de las conferencias de Monterrey y Johannesburgo. UN 182- وأردف قائلاً إن مذكرة الأمانة تصف ما اضطلع به الأونكتاد من أعمال تتصل بوجه خاص بمؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ.
    En particular, se describe la labor de la UNCTAD relativa a las políticas y medidas que pueden contribuir a que los países en desarrollo atraigan más inversión extranjera directa (IED) y se beneficien más de ella. UN وهي تركز، بصفة خاصة، على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Se reconoció la calidad de la labor de la UNCTAD con respecto a la financiación del sector de los productos básicos. UN وتم التنويه بنوعية العمل الذي يقوم به الأونكتاد في مجال تمويل قطاع السلع الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more