"labor de las instituciones nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل المؤسسات الوطنية
        
    • بعمل المؤسسات الوطنية
        
    • بأعمال المؤسسات الوطنية
        
    • أعمال المؤسسات الوطنية
        
    • العمل الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية
        
    • تقوم به المؤسسات الوطنية
        
    • العمل الذي أنجزته المؤسسات الوطنية
        
    Se trata de una importante labor de las instituciones nacionales que debería fomentarse más. UN وهذا مجال هام من مجالات عمل المؤسسات الوطنية يتطلب المزيد من التشجيع.
    Es importante que la interdependencia de los derechos humanos quede reflejada en la labor de las instituciones nacionales. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يتجلى ترابط حقوق اﻹنسان في عمل المؤسسات الوطنية.
    Asimismo se encargará un estudio de evaluación de la labor de las instituciones nacionales de la región de América Latina y el Caribe sobre estas cuestiones. UN وكذلك سوف يتم اعتماد دراسة لمسح عمل المؤسسات الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي فيما يتعلق بتلك القضايا.
    19. Asimismo, el Comité viene reconociendo la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 19- وعلى نفس المنوال، اعترفت اللجنة بعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Ha hecho además una contribución significativa al fortalecimiento de la confianza en la labor de las instituciones nacionales e internacionales, y está dispuesto a compartir su experiencia con otros países e interesados internacionales, particularmente con respecto a los juicios por crímenes de guerra internos. UN كما ساهمت أيضا بقدر كبير في تدعيم الثقة بعمل المؤسسات الوطنية والدولية، وهي على استعداد لتقاسم خبراتها، ولا سيما فيما يتعلق بمحاكمات جرائم الحرب المحلية، مع سائر البلدان والأطراف المؤثرة الدولية.
    También incluye información sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos en relación con ciertas cuestiones temáticas. UN وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية في ما يتصل بقضايا مواضيعية محددة.
    También se incluyen en el presente informe datos sobre ciertos aspectos concretos de la labor de las instituciones nacionales. UN وفي هذا التقرير أيضاً معلومات بشأن أعمال المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بقضايا مواضيعية محدّدة.
    Se está considerando la elaboración de otros folletos, para incluirlos en la Guía, con objeto de destacar la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos y el modo en que los representantes de las minorías pueden acceder a esas instituciones así como comprender mejor el funcionamiento de los mecanismos regionales de prevención o solución de conflictos. UN ويجري النظر حاليا في إصدار نشرات أخرى لإدراجها في الدليل بهدف توجيه الأنظار إلى العمل الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبيان كيفية وصول ممثلي الأقليات إلى تلك المؤسسات، فضلا عن تحسين فهم عمل الآليات الإقليمية لمنع نشوب الصراعات أو حلها.
    La ampliación de la jurisprudencia para incluir el derecho a la educación a nivel nacional e internacional ha sido complementada por la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وقد دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التوسع في الفقه الخاص بالحق في التعليم على الصعيدين الداخلي والدولي.
    Esta notoriedad realza la labor de las instituciones nacionales y contribuye a fortalecer la eficacia de todos los derechos humanos. UN وهذا الظهور يدعم عمل المؤسسات الوطنية ويسهم في تعزيز فعالية كل حقوق الإنسان.
    El Fondo Especial accedió a financiar proyectos de apoyo a la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos de la región. UN ووافق الصندوق الخاص على تمويل المشاريع الرامية إلى دعم عمل المؤسسات الوطنية في المنطقة.
    Los miembros expresaron su reconocimiento por la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos como puente entre los Estados partes y la sociedad civil. UN وأعرب الأعضاء عن ارتياحهم إزاء عمل المؤسسات الوطنية بوصفها جسراً بين الدول الأطراف والمجتمع المدني.
    Es posible fortalecer la labor de las instituciones nacionales en los distintos países por conducto de los arreglos subregionales y regionales que proporcionan el marco propicio para los intercambios de opiniones y experiencias. UN ويمكن تعزيز عمل المؤسسات الوطنية في بلدا معينة عن طريق الترتيبات دون اﻹقليمية واﻹقليمية التي توفر إطارا لتبادل اﻵراء والخبرات.
    El Comité observa que uno de esos medios, que permite adoptar disposiciones importantes, es la labor de las instituciones nacionales para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن أحد هذه السبل، التي يمكن اتخاذ خطوات هامة من خلالها، هو عمل المؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    También se hicieron recomendaciones, incluso en favor de que se reconocieran los derechos del niño y de que se respetaran sus opiniones, que deberían orientar la labor de las instituciones nacionales en esta esfera. UN كما قدمت توصيات للاعتراف بالأطفال كأصحاب حقوق وللاعتراف بالآراء التي يبديها الأطفال، بما يمكن أن يوجه عمل المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    20. Asimismo, el Comité reconoce desde hace tiempo la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 20- وعلى نفس المنوال، اعترفت اللجنة منذ وقت طويل بعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    22. Asimismo, el Comité reconoce desde hace tiempo la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos. UN 22- بالمثل، اعترفت اللجنة منذ وقت طويل بعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    26. Los titulares de mandatos de la Comisión reciben información periódica sobre la labor de las instituciones nacionales como preparativo de sus misiones a los países. UN 26- ويتمّ تزويد المكلفين بولايات في اللجنة بانتظام بمعلومات تتعلق بعمل المؤسسات الوطنية في سياق التحضير لمهامهم القطرية.
    También se incluyen en el presente informe datos sobre ciertos aspectos concretos de la labor de las instituciones nacionales. UN وترد أيضاً في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية المتصلة بقضايا مواضيعية محدّدة.
    También se incluye información sobre la labor de las instituciones nacionales en relación con ciertas cuestiones temáticas. UN وترد أيضا في هذا التقرير معلومات تتعلق بأعمال المؤسسات الوطنية المتصلة بقضايا مواضيعية محددة.
    También incluye información sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos en relación con ciertas cuestiones temáticas. UN وترد أيضا في هذا التقرير معلومات عن أعمال المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بقضايا مواضيعية محددة.
    12. Muchos Estados hicieron referencia a la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos, que vigilaban la aplicación de las leyes de lucha contra la discriminación, investigaban las denuncias de discriminación racial y formaban a profesionales que desempeñaban funciones esenciales. UN 12- وأشارت دول عديدة إلى العمل الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في رصد تنفيذ تشريعات مكافحة التمييز، والتحقيق في الشكاوى المتصلة بالتمييز العنصري، وتدريب المهنيين الرئيسيين.
    La opinión generalmente favorable que tienen la mayoría de los Estados de la labor de las instituciones nacionales se reflejó en la aprobación por consenso de la resolución de Australia sobre este tema en el período de sesiones de este año de la Comisión de Derechos Humanos, que contó con un mayor número de patrocinadores. UN وكان من نتيجة الموقف اﻹيجابي بشكل عام لدى معظم الدول إزاء ما تقوم به المؤسسات الوطنية من أعمال، أن تم باتفاق اﻵراء اعتماد مشروع القرار الذي قدمته استراليا بشأن هذا الموضوع في الدورة الحالية للجنة حقوق اﻹنسان، وانضم إلى استراليا في تقديمه عدد متزايد من الدول.
    También se incluye información sobre la labor de las instituciones nacionales en relación con ciertas cuestiones temáticas. UN ويتضمن التقرير معلومات أيضاً عن العمل الذي أنجزته المؤسسات الوطنية فيما يتعلق بمسائل مواضيعية معيّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more