"labor de las organizaciones no gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل المنظمات غير الحكومية
        
    • العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية
        
    • بأعمال المنظمات غير الحكومية
        
    • بعمل المنظمات غير الحكومية
        
    • عمل تلك المنظمات
        
    • عملٍ للمنظمات غير الحكومية
        
    • تبذلها المنظمات غير الحكومية
        
    • أنجزته المنظمات غير الحكومية
        
    • نشاط المنظمات غير الحكومية
        
    Esas instituciones complementarían y aprovecharían la labor de las organizaciones no gubernamentales nacionales en materia de derechos humanos. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكمل عمل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان وأن تستفيد منه.
    Estos centros de información serían definitivamente beneficiosos para la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN وأضافت أن من المؤكد أن مراكز المعلومات ستساعد في عمل المنظمات غير الحكومية.
    Por último, deseaban saber qué se estaba haciendo para fomentar la labor de las organizaciones no gubernamentales que participaban en cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN وأخيرا، طلبوا الاطلاع على الجهود التي تبذل لتشجيع عمل المنظمات غير الحكومية المهتمة بمسائل حقوق الانسان.
    El Comité está preocupado por el nuevo enfoque que el Gobierno está adoptando para financiar la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN 360- ويساور اللجنة القلق إزاء النهج الجديد الذي تتبعه الحكومة في تمويل العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    También había que incluir información sobre la labor de las organizaciones no gubernamentales y otras entidades. UN كما ينبغي أن يشمل ذلك أيضاً المعلومات المتعلقة بأعمال المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة.
    Ésta, a su vez, ha servido para encauzar la labor de las organizaciones no gubernamentales de mujeres existentes, permitiéndoles establecer una mejor colaboración entre sí y con los gobiernos. UN كما أدت الاتفاقية إلى تركيز عمل المنظمات غير الحكومية النسائية القائمة، مما مكنها من إقامة تعاون أفضل بينها والحكومات.
    La labor de las organizaciones no gubernamentales por su eficiente alivio de la pobreza es de importancia primordial en la construcción de una sociedad equitativa y estable. UN وأن عمل المنظمات غير الحكومية الرامي لتخفيف وطأة الفقر شديد اﻷهمية لبناء مجتمع عادل ومستقر.
    Por último, señala que lejos de crear obstáculos que impiden la labor de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, el Gobierno de Argelia ha recibido a varias misiones que representaban a dichas organizaciones. UN واختتم كلمته موضحا أن حكومته بدلا من أن تخلق العقبات التي تعوق عمل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان، فإنها استقبلت عددا من البعثات الممثلة لهذه المنظمات.
    La Relatora Especial toma nota con beneplácito de la labor de las organizaciones no gubernamentales que ofrecen servicios de apoyo a las víctimas supervivientes. UN ويشجع المقررة الخاصة أن تلاحظ عمل المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات الدعم للضحايا الأحياء.
    Podría resolverse entonces el carácter compartimentado y a veces heterogéneo de la labor de las organizaciones no gubernamentales en el ámbito social. UN ويمكن في هذه الحالة معالجة تفتت عمل المنظمات غير الحكومية وتباينه أحياناً في القطاع الاجتماعي.
    Reconocemos la importancia que progresivamente tiene en la formulación de propuestas sobre los problemas vinculados a los océanos la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN ونحن ندرك تزايد أهمية عمل المنظمات غير الحكومية في صياغة الاقتراحات بشأن القضايا المتصلة بالمحيطات.
    La labor de las organizaciones no gubernamentales en las zonas rurales se concentra en el desarrollo de la agricultura, la salud y la educación. UN يتركز عمل المنظمات غير الحكومية في المناطق الريفية على تنمية الزراعة والصحة والتعليم.
    Pueden hacerlo apoyando y facilitando la labor de las organizaciones no gubernamentales, los académicos y otras personas dedicadas a esas actividades UN ويمكن أن يشمل ذلك دعم وتسهيل عمل المنظمات غير الحكومية والأكاديميين وغيرهم من العاملين في هذه الأنشطة
    Es con este mismo espíritu y estas mismas expectativas que se han sentado algunos principios en relación con la labor de las organizaciones no gubernamentales en el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المنطلق ذاته، ووفق التوقعات ذاتها، وضعت بعض المبادئ في إطار عمل المنظمات غير الحكومية في منظومة الأمم المتحدة.
    Más aún, la financiación confinada a determinados proyectos o países limita la flexibilidad de la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN وفضلاً عن ذلك، يحد التمويل الخاص بمشاريع أو ببلدان محددة من مرونة عمل المنظمات غير الحكومية.
    La Comisión promueve la diversidad y la no discriminación mediante campañas de concienciación a nivel nacional y de la Unión Europea, y apoya la labor de las organizaciones no gubernamentales activas en esa esfera a nivel europeo. UN وتسعى المفوضية إلى تعزيز التنوع وعدم التمييز بشن حملات توعية على مستوى الاتحاد الأوروبي وعلى الصعيد الوطني، وإلى دعم عمل المنظمات غير الحكومية الناشطة في هذا المجال على مستوى الاتحاد الأوروبي.
    Ese reconocimiento ha hecho más visible la labor de las organizaciones no gubernamentales, y a veces ha agregado credibilidad a sus logros de por sí excelentes, que hablan por sí mismos. UN وكان من شأن هذا التقدير أن جعل عمل المنظمات غير الحكومية أكثر وضوحا، بل وأضاف أحيانا موثوقية إلى إنجازاتها الرائعة بالفعل، الغنية عن البيان.
    115. Los gobiernos han facilitado también la labor de las organizaciones no gubernamentales mediante la creación de un medio administrativo más propicio para establecer una colaboración. UN ١١٥ - وقد يسرت الحكومات أيضا، عمل المنظمات غير الحكومية بأن جعلت البيئة اﻹدارية أكثر مواتاة لقيام ترتيبات للشراكة.
    El Comité está preocupado por el nuevo enfoque que el Gobierno está adoptando para financiar la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN 39 - ويساور اللجنة القلق إزاء النهج الجديد الذي تتبعه الحكومة في تمويل العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية.
    Malasia agradece la labor de las organizaciones no gubernamentales que prestan servicios sociales a los discapacitados. UN وترحب ماليزيا بعمل المنظمات غير الحكومية في توفير الخدمات الاجتماعية للمعوقين.
    El medio jurídico actual era propicio para la labor de las organizaciones no gubernamentales. UN وأضاف أن المناخ القانوني الحالي يشجع على عمل تلك المنظمات.
    Dado que los países asumirían su control, lo ideal sería que dicho análisis sirviera también, en el futuro, de base a la labor de las organizaciones no gubernamentales y del sector privado. UN وبما أن التحليل القطري الأساسي الوحيد يكون مملوكاً ملكية وطنية فإنه يمكن أن يكون أيضاً في الحالات المثالية في المستقبل دليل عملٍ للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    La labor de las organizaciones no gubernamentales (ONG) y del Ministerio de la Condición de la Mujer, que ha presentado un Plan Nacional para combatir la violencia contra la mujer, es esperanzadora. UN غير أن ثمة ما يبعث على الأمل بفضل الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية والوزارة المعنية بوضع المرأة مع إطلاق الخطة الوطنية لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة.
    62. La Relatora Especial se declaró sumamente impresionada y conmovida por la labor de las organizaciones no gubernamentales y de derechos humanos de Haití. UN 62- لقد أعجبت المقررة الخاصة وتأثرت إلى حد كبير بالعمل الذي أنجزته المنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق الانسان الهايتية.
    La labor de las organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro dedicadas a la protección de las diversas categorías de derechos del niño se ha intensificado considerablemente. UN وازداد نشاط المنظمات غير الحكومية ازديادا محمودا، حيث تعمل هذه المنظمات على تشجيع حماية حقوق الطفل بشتى صنوفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more