La función del Secretario General es facilitar la labor de los procedimientos especiales. | UN | فدور الأمين العام هو تسهيل عمل الإجراءات الخاصة. |
Estos conocimientos especializados no sólo estarán basados en la labor de los procedimientos especiales y de los órganos creados en virtud de tratados sino que también serán una contribución a sus actividades. | UN | وهذه الخبرة سوف تستند إلى عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بمعاهدات وتساهم فيه. |
Se señaló que sería útil evaluar el grado de cobertura que los medios de comunicación concedían a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأُشير إلى أن من المفيد تقييم مدى التغطية الإعلامية التي يحصل عليها عمل الإجراءات الخاصة. |
La División continuará aportando información concreta a la labor de los procedimientos especiales. | UN | وستقدم الشعبة مساهمات محددة الأهداف في عمل الإجراءات الخاصة. |
Los gobiernos deben contribuir al intercambio de información que facilite la labor de los procedimientos especiales. | UN | ويجب أن تساهم الحكومات في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة. |
Los gobiernos deben contribuir al intercambio de información, dentro de los plazos requeridos, que facilite la labor de los procedimientos especiales. | UN | ويجب أن تساهم الحكومات، ضمن الآجال المطلوبة، في تبادل المعلومات التي تيسّر عمل الإجراءات الخاصة. |
Se observó que las respuestas de los gobiernos a las comunicaciones no eran el único indicador para evaluar la eficacia de la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأُشير إلى أن ردود الحكومات على الرسائل ليست المؤشر الوحيد لتقييم فعالية عمل الإجراءات الخاصة. |
Hasta el momento la labor de los procedimientos especiales sólo ha sido puesta en conocimiento del Consejo de Seguridad a través de deliberaciones oficiosas con arreglo a la Fórmula Arria. | UN | وحتى الآن لم يكن عمل الإجراءات الخاصة متاحا لمجلس الأمن إلا من خلال مناقشات صيغة آريا غير الرسمية. |
Los Estados Miembros son los principales responsables de facilitar la labor de los procedimientos especiales, colaborando con ellos y aplicando sus recomendaciones. | UN | وتقع على عاتق الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن تسهيل عمل الإجراءات الخاصة والتعاون معها ومتابعة توصياتها. |
- La necesidad de que la OACDH prosiguiera el desarrollo de la tecnología de la información y de las bases de datos, que aumentaban considerablemente la eficacia de la labor de los procedimientos especiales. | UN | - ضرورة مُضي المفوضية في مواصلة تطوير تكنولوجيا المعلومات وقواعد البيانات التي تعزز جداً فعالية عمل الإجراءات الخاصة. |
La incorporación de las perspectivas de género y de los derechos humanos de la mujer en la labor de los procedimientos especiales se ve favorecida también por los antecedentes individuales y la experiencia de los titulares de los mandatos. | UN | ويبدو أن إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان للمرأة في عمل الإجراءات الخاصة يصبح أيسر منالاً بفضل الخلفية الفردية والدراية التي يتحلى بها أصحاب الولاية. |
No existía un acuerdo general sobre la forma y el contenido concreto de dicho anuario, pero se consideró que debía centrarse en la labor de los procedimientos especiales y de los órganos de tratados. | UN | ولم يحدث اتفاق عام بشأن شكل أو مضمون مثل هذه الوثيقة، لكن اعتُبر أن أساسها ينبغي أن يكون عمل الإجراءات الخاصة والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
56. Los participantes señalaron la importancia de una mejor difusión de la información sobre la labor de los procedimientos especiales. | UN | 56- ونوّه المشاركون بضرورة نشر المعلومات حول عمل الإجراءات الخاصة بطريقة أفضل. |
65. Todos los participantes acordaron que, para la labor de los procedimientos especiales, la cooperación más importante era con los Estados. | UN | 65- أقر جميع المشاركين بأن أهم شكل من أشكال التعاون في عمل الإجراءات الخاصة يجري مع الدول. |
Se acogieron con agrado las recientes medidas adoptadas por la Oficina para implicar a los equipos de coordinación de las Naciones Unidas en la labor de los procedimientos especiales y se alentó una mayor interacción de esa naturaleza. | UN | ورحَّبوا بالخطوات الأخيرة التي قطعتها المفوضية لإسهام أفرقة الأمم المتحدة القطرية في عمل الإجراءات الخاصة وشجعوا على زيادة هذا النوع من التفاعل. |
Puso en tela de juicio la utilización del Grupo de Trabajo como foro para plantear ese tipo de denuncias e hizo referencia a la labor de los procedimientos especiales y a las respuestas comunicadas por su Gobierno a los titulares de esos mandatos. | UN | وتساءل عما إذا كان الفريق العامل هو المكان المناسب لسوق تلك المزاعم وأشار إلى عمل الإجراءات الخاصة والردود التي قدمتها حكومة بلده إليها. |
La Alta Comisionada mencionó los esfuerzos que se estaban haciendo para reforzar la competencia temática de la Oficina, lo que también fortalecería la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأشارت المفوضة السامية إلى الجهود الحالية الرامية إلى تعزيز الخبرة المواضيعية للمفوضية التي ستقوم أيضاً بدعم عمل الإجراءات الخاصة. |
Por nuestra parte, estamos decididos, tanto colectiva como individualmente, a asumir el desafío de lograr que la labor de los procedimientos especiales sea aún más eficaz y que los valores relacionados con los derechos humanos lleguen a todos los rincones del mundo. | UN | ومن جهتنا، عقدنا العزم على أن نقوم بشكل جماعي وفردي بمواجهة التحدي المتمثل في كفالة أن يكون عمل الإجراءات الخاصة أكثر فعالية وأن تصل قيم حقوق الإنسان إلى كل أرجاء العالم. |
A ese respecto, agregó que había tratado de tener en cuenta la labor de los procedimientos especiales, grupos de trabajo, órganos de tratados y otros mecanismos para abordar la cuestión de los derechos humanos y el terrorismo. | UN | وأضافت في هذا الصدد أنها قد حاولت مراعاة عمل الإجراءات الخاصة والأفرقة العاملة والهيئات المنشأة بمعاهدات وغيرها من الآليات التي تتناول مسألة حقوق الإنسان والإرهاب. |
:: Finlandia apoya firmemente la labor de los procedimientos especiales y ha cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. | UN | :: وتؤيـد فنلندا بقوة أعمال الإجراءات الخاصة وقدمت دعـوة دائمـة إلى جميع الإجراءات الخاصة. |
La Alta Comisionada dijo que estaba determinada a aumentar la visibilidad y la influencia de la labor de los procedimientos especiales. | UN | وأعربت المفوضة السامية عن التزامها بتعزيز التعريف بعمل الإجراءات الخاصة وأثره. |
Subrayaron que el Consejo de Derechos Humanos debería autorizar un examen más riguroso y regular de la labor de los procedimientos especiales, y garantizar que se ofreciera un acceso eficaz, sistemático y continuo a los titulares de mandatos. | UN | وشددوا على ضرورة أن يسمح مجلس حقوق الإنسان بدراسة عمل نظام الإجراءات الخاصة بمزيد من التعمق والانتظام وأن يكفل للمكلفين بولايات إمكانيات فعلية ومنتظمة ودائمة للتوجه إلى البلدان. |