"labor del comité contra el terrorismo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل لجنة مكافحة الإرهاب
        
    • أعمال لجنة مكافحة الإرهاب
        
    • أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب
        
    • بعمل لجنة مكافحة الإرهاب
        
    • بالعمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب
        
    • وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب
        
    La cooperación proporcionada por los Estados Miembros a la labor del Comité contra el Terrorismo es un ejemplo excelente del multilateralismo efectivo. UN إن التعاون الذي قدمته الدول الأعضاء في عمل لجنة مكافحة الإرهاب نموذج ممتاز لتعددية الأطراف الفعالة.
    Su delegación también apoya la labor del Comité contra el Terrorismo y exhorta a otros Estados a que la faciliten. UN ويؤيد وفده أيضا عمل لجنة مكافحة الإرهاب ويدعو الدول الأخرى إلى أن تسهل لها عملها.
    Seguimos apoyando firmemente la labor del Comité contra el Terrorismo y aplaudimos la reciente reactivación de dicho Comité y de su trabajo. UN وما زلنا ندعم بشدة عمل لجنة مكافحة الإرهاب ونشيد بما جرى مؤخرا من تنشيط لها ولأعمالها.
    La labor del Comité contra el Terrorismo se examinó en una sesión pública y en consultas. UN وجرى استعراض أعمال لجنة مكافحة الإرهاب في جلسة علنية وفي إطار المشاورات.
    5. Observa que las necesidades de servicios para la labor del Comité contra el Terrorismo y las posibilidades de absorber en todo o parte el costo de esos servicios siguen siendo imprevisibles; UN 5 - تلاحظ استمرار عدم إمكانية التنبؤ باحتياجات أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب من الخدمات ومدى القدرة على استيعاب بعض أو كامل تكاليف تقديم الخدمات للجنة؛
    Un orador señaló la importancia de mantener el eje actual de la Subdivisión, que complementaba la labor del Comité contra el Terrorismo. UN ولاحظ أحد المتكلمين أهمية الحفاظ على مجال التركيز الحالي لدى الفرع، حيث إنه يكمّل عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Coordinó la participación de la India en la labor del Comité contra el Terrorismo y las presentaciones de la India ante el Comité en este período. UN تنسيق مشاركة الهند في عمل لجنة مكافحة الإرهاب والتقارير المقدمة من الهند إلى لجنة مكافحة الإرهاب خلال تلك الفترة.
    Samoa, por su parte, ha adoptado las políticas y ha promulgado las leyes nacionales apropiadas y seguiremos considerando nuestras decisiones siempre que sea necesario, de conformidad con la labor del Comité contra el Terrorismo. UN وقد اتخذت ساموا، من جانبها، السياسات المناسبة واعتمدت التشريعات المحلية، وسنعمد إلى مراجعة ترتيباتنا حسب الضرورة، توافقا مع عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Apoyamos la labor del Comité contra el Terrorismo y reiteramos nuestra convicción de que una convención amplia sobre terrorismo internacional será un instrumento importante para la protección de los derechos individuales y colectivos a la vida. UN ونحن نؤيد عمل لجنة مكافحة الإرهاب ونؤكد من جديد اقتناعنا بأن إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي سيشكل أداة هامة لحماية الحقوق الفردية والجماعية في الحياة.
    Se tomarán las medidas necesarias en relación con el bienio 2006-2007, época para la cual debería haberse estabilizado la labor del Comité contra el Terrorismo. UN وسيتخذ الإجراء اللازم فيما يتعلق بفترة السنتين 2006-2007، وفي ذلك الوقت ينبغي أن يكون عمل لجنة مكافحة الإرهاب قد استقر.
    La lucha contra el terrorismo requiere una acción colectiva y, a ese respecto, su delegación apoya plenamente la labor del Comité contra el Terrorismo, que pone de relieve la necesidad de fortalecer la capacidad nacional e internacional. UN وتتطلب مكافحة الإرهاب اتخاذ إجراءات جماعية، ويؤيد وفد بلدها في هذا الصدد تأييدا تاما عمل لجنة مكافحة الإرهاب الذي يسلط الأضواء على ضرورة تعزيز كل من القدرات الوطنية والدولية.
    Por último, las ONG se refirieron a la posible contribución de los procedimientos especiales a la elaboración de un proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a la labor del Comité contra el Terrorismo. UN وأخيراً، أثارت المنظمات غير الحكومية مسألة إدخال بيانات الإجراءات الخاصة في صياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي لحقوق الإنسان بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    En el contexto de nuestra cooperación con las actividades internacionales contra el terrorismo, valoramos especialmente la labor del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad, y respaldamos la idea de que se fortalezca la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Secretaría. UN وفي سياق تعاوننا مع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب، نثمِّن على وجه الخصوص عمل لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، ونؤيد فكرة تعزيز فرع الوقاية من الإرهاب في الأمانة العامة.
    Deben existir mecanismos de seguimiento, mediante programas de asistencia técnica o como parte de la labor del Comité contra el Terrorismo, para supervisar la pertinencia y la eficacia de la aplicación de esos convenios. UN ويجب أن يكون هناك آلية للمتابعة، من أجل مراقبة أهمية وفعالية تنفيذ هذه الاتفاقيات إما من خلال برامج المساعدة التقنية أو كجزء من عمل لجنة مكافحة الإرهاب.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en general, y en el seno del Consejo de Seguridad, en particular, conocen la participación general de Siria tendientes a enriquecer y apoyar la labor del Comité contra el Terrorismo, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1373 (2001). UN وتعرف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشكل عام، وفي مجلس الأمن بشكل خاص، المساهمات السورية الهامة في إغنـاء ودعـم عمل لجنة مكافحة الإرهاب تنفيذا لأحكام القرار 1373.
    Tonga continúa apoyando la labor del Comité contra el Terrorismo y ha avanzado considerablemente en la redacción de leyes para poner en vigor los doce convenios contra el terrorismo que ha suscrito. UN وتواصل تونغا دعم عمل لجنة مكافحة الإرهاب وقد أحرزت تقدما جيدا في صياغة تشريع محلي لتنفيذ الـ 12 اتفاقية لمكافحة الإرهاب التي انضممنا إليها.
    II. labor del Comité contra el Terrorismo UN ثانيا - عمل لجنة مكافحة الإرهاب
    En este sentido, permítaseme decir que hemos seguido contribuyendo a la labor del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. UN ودعوني أذكر في هذا الصدد أننا نواصل المساهمة في أعمال لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن.
    Tonga también está comprometida a respaldar la labor del Comité contra el Terrorismo. UN وما فتئت تونغا ملتزمة أيضا بدعم أعمال لجنة مكافحة الإرهاب.
    5. Observa que las necesidades de servicios para la labor del Comité contra el Terrorismo y las posibilidades de absorber en todo o parte el costo de esos servicios siguen siendo imprevisibles; UN 5 - تلاحظ استمرار عدم إمكانية التنبؤ باحتياجات أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب من الخدمات ومدى القدرة على استيعاب بعض أو كامل تكاليف تقديم الخدمات للجنة؛
    El Reino Unido ha promovido activamente la labor del Comité contra el Terrorismo en todas estas organizaciones y las ha alentado a establecer una estrecha coordinación para evitar que se malgasten los escasos recursos humanos y económicos. UN وتسعى المملكة المتحدة بجد إلى التعريف بعمل لجنة مكافحة الإرهاب لدى تلك المنظمات وتشجيعها على تنسيق أنشطتها لتفادي إهدار الموارد البشرية والمالية القليلة.
    Es importante mencionar en este estudio la labor del Comité contra el Terrorismo establecido en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN 44 - يجدر التنويه في هذه الدراسة بالعمل الذي تقوم به لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشئت بموجب قرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    La India ha apoyado de manera firme y resuelta la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y la labor del Comité contra el Terrorismo. UN ما برحت الهند تدعم بشكل ثابت ومستمر قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more