"labor del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عمل الصندوق
        
    • عمل صندوق
        
    • أعمال الصندوق
        
    • بعمل الصندوق
        
    • بأعمال الصندوق
        
    • الأعمال التي يقوم بها الصندوق
        
    • بعمل صندوق
        
    • أنشطة الصندوق
        
    • أعمال صندوق
        
    • عمل اليونيسيف
        
    • بالعمل الذي قام به الصندوق
        
    • يضطلع به الصندوق
        
    • لأعمال الصندوق
        
    No ha transcurrido mucho tiempo para poder sacar conclusiones exhaustivas sobre la eficacia de la labor del Fondo. UN ولم يمض الكثير من الوقت كي يمكن التوصل إلى نتائج شاملة بخصوص فعالية عمل الصندوق.
    Antes de concluir, deseo expresarme brevemente acerca de la labor del Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN وقبل أن أختتم، أود أن أقول كلمات قليلة عن عمل الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ.
    El plan sería un instrumento útil para evaluar la eficacia de la labor del Fondo e identificar los déficit de financiamiento. UN وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل.
    Mi Gobierno apoya plenamente la labor del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وتؤيد حكومتي تأييدا تاما عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    El plan sería un instrumento útil para evaluar la eficacia de la labor del Fondo e identificar los déficit de financiamiento. UN وقالوا إن الخطة ستكون أداة مفيدة في تقييم مدى فعالية عمل الصندوق وفي تحديد ثغرات التمويل.
    Pese a las iniciativas señaladas, es posible que se presenten problemas que tengan repercusión negativa en sectores delicados de la labor del Fondo. UN ١١٩ - وعلى الرغم من المبادرات المذكورة أعلاه، يمكن أن تحدث مشاكل تؤثر سلبيا على جوانب حساسة من عمل الصندوق.
    El año 1998 fue significativo en la labor del Fondo en la región de América Latina y el Caribe. UN ٥٣ - كانت سنة ١٩٩٨ سنة هامة في عمل الصندوق في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Directora Ejecutiva planificó la labor del Fondo para el actual período del marco de financiación multianual sobre la base de esta hipótesis. UN وقد وضع المدير التنفيذي خطة عمل الصندوق عن الفترة الحالية للإطار التمويلي على أساس هذا السيناريو.
    El grupo consultivo que supervisa la labor del Fondo en esta esfera está integrado por representantes de los donantes principales. UN ويضم الفريق الاستشاري المشرف على عمل الصندوق في هذا المجال ممثلين لجميع المانحين الرئيسيين.
    Estaba claro que la labor del Fondo Multilateral estaba siendo fructífera. UN وقال إنه من الواضح أن عمل الصندوق متعدد الأطراف كان مثمراً.
    Muchas delegaciones encomiaron la labor del Fondo en ámbitos tales como la salud y los derechos reproductivos, las cuestiones de género y la potenciación de la mujer. UN وأثنت وفود عديدة على عمل الصندوق في مجالات مثل الصحة والحقوق الإنجابية، والجنسانية، وتمكين المرأة.
    Se piensa que una mayor transparencia ayudaría a perfeccionar las políticas de los países y aumentar la calidad de la labor del Fondo. UN ويعتقد أن زيادة الشفافية تساعد على تحسين سياسات البلدان وجودة عمل الصندوق على حد سواء.
    Este libro tendrá por propósito mostrar de qué manera repercute la labor del Fondo en la vida de las víctimas de la tortura a través de las actividades de las organizaciones financiadas por el Fondo. UN وسوف يسعى الكتاب إلى بيان أثر عمل الصندوق على حياة ضحايا التعذيب من خلال أنشطة المنظمات الممولة.
    La Relatora subrayó la labor del Fondo en la seguridad de los productos básicos en relación con la salud reproductiva, señalando que se presentaría a los miembros de la Junta una estrategia al respecto. UN كما أكدت عمل الصندوق في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية مشيرة إلى أنه سيتم إطلاع أعضاء المجلس على الاستراتيجية.
    La labor del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) debe tener mayor peso dentro de las Naciones Unidas. UN ويجب إعطاء عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وزنا أكبر في الأمم المتحدة.
    Además, tengo previsto establecer mecanismos para proporcionar información periódica a los Estados Miembros sobre la labor del Fondo Fiduciario. UN وعلاوة على ذلك، فإني أتوخى وضع ترتيبات لتزويد الدول اﻷعضاء بمعلومات بصفة دورية عن أعمال الصندوق.
    Otra delegación manifestó su agrado por la labor del Fondo en materia de salud genésica de los adolescentes en la región del Caribe, y preguntó si el programa comprendía a la Isla de Montserrat. UN وأشاد وفد آخر بعمل الصندوق في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين في منطقة البحر الكاريبي واستفسر إن كانت جزيرة مونتسيرات تدخل في نطاق هذا البرنامج.
    Encomian la labor del Fondo para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y el matrimonio precoz y forzado, en particular de menores. UN وأشادوا بأعمال الصندوق من أجل وضع حد لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزواج القسري المبكر، ولا سيما للأطفال.
    También apoya la labor del Fondo en el proceso preparatorio del examen quinquenal de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de Beijing. UN وذكر أن وفده يؤيد أيضا الأعمال التي يقوم بها الصندوق في العملية التحضيرية لاستعراض السنوات الخمس لتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين.
    Los Ministros también reconocieron la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la democracia. UN وأحاط الوزراء كذلك بعمل صندوق الديمقراطية التابع للأمم المتحدة.
    Se está refinando la formulación de los resúmenes, que se prevé tendrán repercusiones considerables en la futura labor del Fondo. UN ويجري حاليا تحسين صياغة تلك التقارير التجميعية، ومن المنتظر أن يكون لها أثر كبير على أنشطة الصندوق مستقبلا.
    Estas directrices deben ser tomadas en cuenta en la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia. UN وينبغي أن تؤخذ هذه المبادئ التوجيهية بعين الاعتبار في أعمال صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Gran parte de la labor del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en 1994-1995 estuvo encaminada a la prestación de asistencia en casos de emergencia y la rehabilitación. UN ووجه قدر كبير من عمل اليونيسيف في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ نحو تقديم المساعدة في حالات الطوارئ والتأهيل.
    Las delegaciones elogiaron la labor del Fondo en Myanmar, especialmente la atención que dedicaba a la salud reproductiva, incluida la prevención del VIH. UN وأشادت الوفود بالعمل الذي قام به الصندوق في ميانمار، لا سيما التركيز على الصحة الإنجابية بما في ذلك الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    La Junta deseaba aprovechar la ocasión como una oportunidad memorable para promocionar la labor del Fondo. UN وأراد المجلس اغتنام هذه المناسبة باعتبارها فرصة تاريخية للترويج للعمل الذي يضطلع به الصندوق.
    Subrayó que los recursos ordinarios eran esenciales para mantener el carácter multilateral de la labor del Fondo y garantizar una gestión eficaz de los programas. UN وأكدت أن الموارد العادية أساسية للمحافظة على الطابع المتعدد الأطراف لأعمال الصندوق وكفالة تحقيق إدارة فعالة للبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more