Debía concederse una importancia primordial en la labor nacional e internacional a crear y fortalecer las capacidades de los sistemas de salud nacionales. | UN | ويتعين أن تركز الجهود الوطنية والدولية على بناء قدرات النظام الصحي الوطني وتعزيزها. |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen sirviendo de guía para la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen sirviendo de guía para la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen sirviendo de guía para la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Se divulgarán versiones en papel y utilizables en computadora de índices de clasificación y tablas de conversión, recurriendo a la labor nacional e internacional en esta esfera, complementada, cuando proceda, con labor de desarrollo. | UN | وستنشر نسخ مطبوعة وبرامج حاسوبية لفهارس التصنيفات وجداولها التحويلية، بالاستناد الى العمل الوطني والدولي في هذا المجال على أن تستكمل عند الاقتضاء بأعمال تطويرية. |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية المبذولة لتحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وأنشطة متابعتها ما زالت تشكل إطارا تسترشد به الجهود الوطنية والدولية المبذولة في سبيل تحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo y abordando las nuevas cuestiones que repercuten en la familia, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية الساعية إلى تحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، ومعالجة القضايا المستجدة التي تؤثر على الأسرة، |
Por tanto, era fundamental participar activamente en el 13º Congreso, habida cuenta de las contribuciones positivas que cabría esperar que se hicieran en el Congreso a la labor nacional e internacional de promoción del estado de derecho y el desarrollo. | UN | ومن ثم، رُئي أنَّ المشاركة الفعَّالة في المؤتمر الثالث عشر خطوة بالغة الأهمية، بالنظر إلى ما يُتوقَّع أن يتمخض عنه من مساهمات إيجابية في الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز سيادة القانون والتنمية. |
Reconociendo que los objetivos generales del Año Internacional de la Familia y sus procesos de seguimiento siguen orientando la labor nacional e internacional en pro de un mayor bienestar de las familias en todo el mundo, y abordando las nuevas cuestiones que repercuten en la familia, | UN | وإذ يسلم بأن الأهداف العامة للسنة الدولية للأسرة وعمليات متابعتها لا تزال توجه الجهود الوطنية والدولية الساعية إلى تحسين رفاه الأسرة في جميع أنحاء العالم، ومعالجة القضايا المستجدة التي تؤثر على الأسرة، |
73. La labor nacional e internacional sobre el cambio climático y la salud se está desplazando rápidamente hacia la prestación de apoyo a medidas prácticas para proteger la salud contra los efectos del cambio climático, teniendo en cuenta la naturaleza y la escala de los posibles efectos sobre la salud así como las grandes incertidumbres. | UN | 73- وتنتقل الآن بسرعة الجهود الوطنية والدولية المبذولة في مجال تغير المناخ والصحة نحو بذل الجهود لدعم تدابير عملية لحماية الصحة من آثار تغير المناخ، مع مراعاة طبيعة ونطاق الآثار الصحية المرجحة فضلاً عن الجوانب الكبيرة لعدم اليقين. |
200. La Comisión observó que el intercambio de opiniones sobre la labor nacional e internacional para promover un conocimiento más amplio del derecho espacial y esfuerzos como los cursos prácticos anuales sobre derecho espacial y la elaboración de planes de estudio sobre derecho espacial eran fundamentales para fomentar la capacidad en esa esfera. | UN | 200- ولاحظت اللجنة أنَّ تبادل الآراء بشأن الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى توسيع نطاق المعرفة بقانون الفضاء، وبذل جهود مثل عقد حلقات عمل سنوية حول قانون الفضاء ووضع مناهج دراسية بشأن قانون الفضاء، تؤدي دورا محوريا في بناء القدرات في هذا المجال. |
b) Intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación; | UN | (ب) العمل الوطني والدولي المعزَّز بشأن التخفيف من آثار تغيُّر المناخ؛ |