"labor preparatoria que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأعمال التحضيرية التي
        
    • العمل التحضيري الذي
        
    • للأعمال التحضيرية التي
        
    A ese respecto, sugiere que la Organización intervenga en la labor preparatoria que está coordinando la UNCTAD. UN واقترح بهذا الخصوص أن تشارك المنظمة في الأعمال التحضيرية التي يتولى الأونكتاد تنسيقها.
    Las necesidades de recursos para los preparativos del examen de alto nivel de la Comisión se determinarían cuando ésta adoptara una decisión sobre la labor preparatoria que habría de emprenderse en relación con esas reuniones. UN أما الاحتياجات من الموارد للتحضير للاستعراض الرفيع المستوى المقرر أن تجريه اللجنة، فسوف تُقدَّر عندما تتخذ اللجنة قرارا بشأن الأعمال التحضيرية التي يتعيّن الاضطلاع بها من أجل هذه الجلسات.
    14. Observa la labor preparatoria que están realizando los Estados partes sobre las cuestiones de fondo que se tratarán en el tercer período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las Armas Químicas; UN 14 - تلاحظ الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الدول الأطراف حاليا فيما يتعلق بمضمون الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    Tenemos una deuda con el Embajador Victor Batiouk, de Ucrania, por la labor preparatoria que realizó durante el actual período de sesiones de la Comisión y aguardamos con interés mantener una estrecha cooperación con él durante el próximo año en lo que es evidentemente una tarea extraordinariamente difícil. UN والهيئة مدينة للسفير فكتور باتيوك ممثل أوكرانيا على العمل التحضيري الذي قام به خلال هذه الدورة للهيئة. ونحن نتطلع إلى التعاون معه بشكل وثيق خلال العام المقبل فيما يعد بوضوح مهمة تتسم بتحـد متزايد.
    Si el Grupo de Trabajo concluyera en que es necesario elaborar más ese asunto, bien sea detallando las opciones o presentando opciones adicionales, tal vez desee especificar claramente la labor preparatoria que la secretaría debería realizar en relación con la segunda reunión del Grupo. UN 12 - وإذا ما اتّفق الفريق العامل على أنّ الأمر يتطلب مزيد من العمل إما لتحديد الخيارات أو لوضع خيارات إضافية، فإنّه ربما يود أن يحدّد بوضوح العمل التحضيري الذي ينبغي أن تضطلع به الأمانة تمهيداً لاجتماعه الثاني.
    Tailandia también reitera su apoyo a la labor preparatoria que coadyuva a las negociaciones sobre un tratado sobre el comercio de armas. UN تؤكد تايلند من جديد أيضا دعمها للأعمال التحضيرية التي سبقت المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    14. Observa la labor preparatoria que están realizando los Estados partes sobre las cuestiones de fondo que se tratarán en el tercer período extraordinario de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes para el examen del funcionamiento de la Convención sobre las Armas Químicas; UN 14 - تلاحظ الأعمال التحضيرية التي تقوم بها الدول الأطراف حاليا فيما يتعلق بمضمون الدورة الاستثنائية الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض سير العمل باتفاقية الأسلحة الكيميائية؛
    En vista de la labor preparatoria que exigía una conferencia de alto nivel, se planteó la posibilidad de que se convocara a nivel de representantes permanentes ante las Naciones Unidas para decidir cómo proceder con las negociaciones sobre el proyecto de convenio. UN واقترُح، بالنظر إلى حجم الأعمال التحضيرية التي يستلزمها عقد مؤتمر رفيع المستوى، أن ينظر في عقد مؤتمر على مستوى الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة للبت في كيفية المضي قدما في المفاوضات المتعلقة بمشروع الاتفاقية.
    Por su parte, también se manifestó que la intención del Estado autor debe ser el criterio principal y, en consecuencia, se debe hacer mayor hincapié en la labor preparatoria que ofrece una clara indicación de la intención. UN وارتأى آخرون أن تكون نية الدولة المصدرة للعمل المعيار الرئيسي، وبالتالي ينبغي التأكيد كثيرا على الأعمال التحضيرية التي تقدم دليلا واضحا على تلك النية().
    Es muy importante que la comunidad internacional participe en la labor preparatoria que se está llevando a cabo en relación con todas las formas de violencia contra la mujer, por lo que la delegación del orador apoya la idea de que se examine esa cuestión en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. UN 4- واستطرد قائلا إنه من المهم للغاية بالنسبة للمجتمع المدني أن يشارك في الأعمال التحضيرية التي تجري فيما يتعلق بجميع أشكال العنف ضد المرأة، معلنا أن وفده يؤيد فكرة بحث مسألة العنف ضد المرأة في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    ee) Definir el contenido y formato del resultado previsto del período extraordinario de sesiones sobre el problema mundial de las drogas y aclarar con mayor detalle la labor preparatoria que ha de emprender la Comisión de Estupefacientes; UN (هـ هـ) تحديد مضمون وصيغة النتائج المتوخاة للدورة الاستثنائية بشأن مشكلة المخدِّرات العالمية ومواصلة توضيح الأعمال التحضيرية التي ستضطلع بها لجنة المخدِّرات؛
    Varias delegaciones encomiaron la vasta labor preparatoria que ya había realizado la Autoridad y previeron que en el siguiente período de sesiones de la Autoridad, que se celebraría en 2014, se seguiría examinando el código de explotación de nódulos polimetálicos, en particular, las cuestiones del sistema de concesión de licencias, el régimen fiscal y la protección del medio marino. UN 11 - وأثنى عدد من الوفود على الكم الهائل من الأعمال التحضيرية التي أنجزتها السلطة بالفعل وتوقع مواصلة النظر في مدونة استغلال العقيدات المتعددة الفلزات أثناء انعقاد الدورة القادمة للسلطة في عام 2014، ولا سيما فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بنظام الترخيص والنظام المالي وحماية البيئة البحرية.
    En efecto, en esa interpretación no se tiene en cuenta ni el contenido de la resolución, ni la labor preparatoria que condujo a su aprobación ni, sobretodo, las declaraciones formuladas por los miembros del Consejo de Seguridad después de aprobar por unanimidad esa resolución (S/PV.4801, de 31 de julio de 2003). UN وفي الواقع، لا يراعي ذلك التفسير مضمون ذلك النص ولا الأعمال التحضيرية التي قادت إلى اعتماده، ولا يراعي، أخيرا وقبل كل شيء، الإعلانات التي صرح بها أعضاء المجلس عقب التصويت بالإجماع تأييدا لهذا القرار (الوثيقة S/PV.4801 المؤرخة 31 تموز/يوليه 2003).
    Por un lado, las comunicaciones electrónicas pueden mejorar la gestión de la información; por el otro, la labor preparatoria que entrañaría una decisión de esta índole brindaría también una oportunidad de examinar todas las fases del proceso de contratación, lo cual aumentaría aún más la eficiencia. UN فمن جهة، قد يسهم اللجوء إلى الاتصالات الإلكترونية في تحسين إدارة المعلومات. ومن جهة أخرى، فإن العمل التحضيري الذي يستتبعه مثل ذلك الخيار يتيح كذلك فرصة من أجل استعراض جميع مراحل عملية الاشتراء بما يزيد من الكفاءة.
    A base de la labor preparatoria que se inició a fines de 1996, se elaboró un proyecto general que fue aprobado en noviembre de 1996 por la Junta de Síndicos del Fondo de Contribuciones Voluntarias para la Cooperación Técnica en Materia de Derechos Humanos. UN ٤٦ - واستنادا إلى العمل التحضيري الذي بدأ تنفيذه في نهاية عام ١٩٩٦، جرى إعداد مشروع عالمي، حظي فيما بعد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بتأييد مجلس أمناء صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Creo que ahora vamos bien encaminados, en el sentido de que muchos Estados Miembros han demostrado que comprenden y aceptan el vínculo secuencial entre la labor preparatoria que emprenderá el Grupo de Trabajo de composición abierta y las negociaciones intergubernamentales que han de ponerse en marcha como máximo a finales de febrero de 2009. UN وأعتقد أننا الآن على المسار الصحيح، حيث أن الكثير من البلدان قد أظهرت تفهمها واتفاقها بشأن تسلسل الصلة بين العمل التحضيري الذي سيقوم به الفريق العامل المفتوح باب العضوية والمفاوضات الحكومية الدولية التي ستبدأ في موعد أقصاه نهاية شباط/فبراير 2009.
    Cabe elogiar la función del Organismo de Inteligencia y Seguridad de Bosnia y Herzegovina por su excelente labor preparatoria, que permitió detener a dos fugitivos del Tribunal, Stojan Zuplijanin y Radovan Karadzic. UN 38 - ويجب الإشادة بدور وكالة الاستخبارات والأمن في البوسنة والهرسك على العمل التحضيري الذي قامت به والذي ساعد في التوصل إلى إيقاف الفارّين الاثنين من عدالة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، ستويان زوبليّانين، ورادوفان كاراديتش.
    105. En el actual período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó el documento A/CN.9/WG.II/WP.111, en el que se describía la labor preparatoria que había realizado la Secretaría en relación con tres de esos temas: UN 105- وفي هذه الدورة، نظر الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.III، التي تضمنت عرضا للأعمال التحضيرية التي اضطلعت بها الأمانة العامة بشأن ثلاثة من تلك المواضيع، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more