"labor sobre el terreno" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الميداني
        
    • بأعمال ميدانية
        
    • الأعمال الميدانية
        
    • بعمل ميداني
        
    • العمل في الميدان
        
    • الأنشطة الميدانية
        
    • الجهود الميدانية
        
    • الجهود في الميدان
        
    • للعمل الميداني
        
    • اﻷعمال الميدانية التي تضطلع
        
    • عملها الميداني
        
    • عملها على المستوى الميداني
        
    • عملها في الميدان
        
    • بالعمل الميداني
        
    Se espera que la labor sobre el terreno correspondiente empiece en la primavera de 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل الميداني المتعلق بهذه العملية في ربيع عام ١٩٩٥.
    Esos mapas servirán también para indicar los progresos de la labor sobre el terreno. UN وتكون هذه الخرائط بمثابة آلية أيضا تبين التقدم المحرز في العمل الميداني.
    En primer lugar, se inició la labor sobre el terreno, en estrecha colaboración con los principales interesados. UN أولا، تم الشروع في العمل الميداني بتعاون وثيق مع أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    Realizará una amplia labor sobre el terreno y presentará informes quincenales sobre sus actividades al Comité del Consejo de Seguridad. UN وسيقوم بأعمال ميدانية مكثفة ويطلع لجنة مجلس الأمن على أنشطته مرة كل شهرين.
    Unos 200 estudiantes redactaron trabajos de seminario sobre temas relacionados con los romaníes, y 194 participaron en la labor sobre el terreno. UN وقد قام قرابة 200 طالب بإعداد أوراق محاضرات عن مواضيع تتعلق بالروما وشارك 194 طالباً في الأعمال الميدانية.
    Realizará una amplia labor sobre el terreno y presentará informes mensuales sobre sus actividades al Comité del Consejo de Seguridad. UN وسيضطلع الفريق بعمل ميداني واسع النطاق ويطلع لجنة مجلس الأمن على أنشطته شهرياً.
    La labor sobre el terreno ha finalizado y ha comenzado el registro de datos. UN وقد انتهى العمل الميداني وبدأ إدخال البيانات.
    Se están elaborando estrategias regionales y subregionales para optimizar la labor sobre el terreno. UN ووضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية للاستفادة قدر الإمكان من العمل الميداني.
    Un Equipo de Metodología facilita el examen de la labor sobre el terreno de la OACDH. UN ويـيسّر فريق معني بالمنهاجية استعراض العمل الميداني الذي يقوم به مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    Con todo, está convencida de que la labor sobre el terreno y la presentación de informes seguirán aportando sus frutos. UN غير أنها على قناعة بأن العمل الميداني والإبلاغ لا يزالان يمثلان عملا مثمرا.
    La labor sobre el terreno ya no se subestimará. UN كما أن العمل الميداني لن يتعرّض بعد الآن إلى الانتقاص من قيمته.
    Se ha concluido la labor sobre el terreno para la elaboración de tres proyectos de reconstrucción catastral de carácter experimental y el Organismo está examinando las reclamaciones presentadas. UN واكتمل العمل الميداني في ثلاثة مشاريع رائدة لإعادة مسح الأراضي، وتنظر الهيئة حاليا في المطالبات المقدمة.
    En fase de realización: la labor sobre el terreno está en curso de realización o ha finalizado; se está llevando a cabo una labor de análisis; UN في طور التنفيذ: العمل الميداني طور التنفيذ أو تم إنجازه؛ والتحليل جار؛
    Realizará una amplia labor sobre el terreno y presentará informes quincenales sobre sus actividades al Comité del Consejo de Seguridad. UN وسيضطلع بأعمال ميدانية واسعة النطاق ويبلغ لجنة مجلس الأمن بأنشطته كل شهرين.
    Realizará una amplia labor sobre el terreno y presentará informes mensuales sobre sus actividades al Comité del Consejo de Seguridad. UN وسيضطلع بأعمال ميدانية واسعة النطاق ويبلغ لجنة مجلس الأمن بأنشطته على أساس شهري.
    Realizará una amplia labor sobre el terreno y presentará informes mensuales sobre sus actividades al Comité del Consejo de Seguridad. UN وسيضطلع بأعمال ميدانية واسعة النطاق ويبلغ لجنة مجلس الأمن بأنشطته على أساس شهري.
    El dinero para viajes de que dispone el Departamento es claramente insuficiente para realizar la labor sobre el terreno que a juicio del Secretario General es fundamental. UN غير أن الأموال المخصصة لسفر موظفي إدارة الشؤون السياسية تعجز إلى حد كبير عن تغطية الأعمال الميدانية التي يؤمن الأمين العام بأنها أساسية.
    Realizará una amplia labor sobre el terreno en Somalia y presentará informes mensuales sobre sus actividades al Comité del Consejo de Seguridad. UN وسيضطلع بعمل ميداني واسع النطاق في الصومال وسيبلغ لجنة مجلس الأمن بأنشطته شهريا.
    ONU-Mujeres tiene dos prioridades principales con respecto a la eficacia institucional: en primer lugar, reforzar la labor sobre el terreno ampliando progresivamente su alcance e intensificando su participación a nivel de los países; y, en segundo lugar, potenciar la eficiencia y los resultados de sus programas. UN 11 - وتسعى هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى تحقيق اثنتين من الأولويات الرئيسية في مجال الفعالية التنظيمية: الأولى، تعزيز العمل في الميدان من خلال توسيع نطاق تحرك الهيئة وتعميق مشاركتها بشكل تدريجي على الصعيد القطري؛ والثانية، تعزيز كفاءة ونتائج برامج الهيئة.
    El Relator Especial expresa su profundo agradecimiento a todos ellos, así como a los gobiernos que con su apoyo financiero han hecho posible la labor sobre el terreno de la Alta Comisionada. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره العميق لهم جميعا بالإضافة إلى الحكومات التي جعل دعمها المالي تنفيذ الأنشطة الميدانية للمفوضية السامية ممكنا.
    La labor sobre el terreno estaría orientada por un cuerpo coherente de doctrina común -- políticas, principios y procedimientos -- para realizar la seguridad y la eficacia. UN وستسترشد الجهود الميدانية لمجموعة متسقة من المبادئ المشتركة - السياسات والمبادئ والإجراءات - لتعزيز السلام والفعالية.
    En mi calidad de copresidenta del Grupo de Amigos del Deporte, deseo dar las gracias al Asesor Especial del Secretario General sobre el deporte para el desarrollo y la paz, Sr. Wilfried Lemke, por su constante dedicación a la promoción de la labor sobre el terreno y al fortalecimiento de las alianzas. UN وبصفتي رئيساً مشاركاً لمجموعة أصدقاء الرياضة من أجل التنمية والسلام، أود أن أشكر السيد ولفريد ليمكي، المستشار الخاص للأمين العام المعني بالرياضة من أجل التنمية والسلام، لالتزامه الثابت بتعزيز الجهود في الميدان وترسيخ الشراكات.
    Prestación de servicios de apoyo de secretaría a las reuniones de los subcomités tripartitos, incluido el subcomité sobre la Línea Azul, según sea necesario, y apoyo semanal a la labor sobre el terreno para demarcar de forma visible la Línea Azul UN تقديم خدمات دعم الأمانة لاجتماعات اللجنة الفرعية الثلاثية، بما في ذلك اللجنة الفرعية المعنية بالخط الأزرق، حسب الاقتضاء، وتقديم الدعم على أساس أسبوعي للعمل الميداني الرامي إلى وضع علامات أرضية مرئية على امتداد الخط الأزرق
    El personal de contraparte iraquí ha mantenido un alto grado de cooperación práctica con miras a facilitar la labor sobre el terreno del OIEA. UN ١٨ - وما زال مستوى التعاون العملي مرتفعا من جانب النظراء العراقيين في تيسير وتعجيل اﻷعمال الميدانية التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El ACNUDH tiene interés en escuchar las opiniones de los miembros del Foro sobre el modo en que puede aprovechar sus contribuciones sustantivas para su labor sobre el terreno. UN والمفوضية مهتمة بالاستماع إلى آراء أعضاء المنتدى بشأن كيفية استفادتها من إسهاماتهم الجوهرية في عملها الميداني.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo sobre experiencias adquiridas debe ayudar a la Comisión de Consolidación de la Paz a aplicar las mejores prácticas en su labor sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة أن يساعد لجنة بناء السلام على أن تستخدم أفضل الممارسات في عملها على المستوى الميداني.
    :: Fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para incorporar los derechos humanos en su labor sobre el terreno. UN :: تقوية قدرة الأمم المتحدة على تعميم مراعاة حقوق الإنسان في عملها في الميدان.
    Todas las actividades notificadas están relacionadas directamente con la labor sobre el terreno realizada el año anterior. UN وترتبط جميع الأنشطة التي تناولتها التقارير ارتباطا مباشرا بالعمل الميداني المنفذ خلال العام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more