"laborales en" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل في
        
    • العمالية في
        
    • العمال في
        
    • اليد العاملة في
        
    • المهنية في
        
    • المتصلة بالعمل في
        
    • العمال سواء في
        
    • المرتبط بالعمل داخل
        
    • في الأعمال اللازمة
        
    • المهنيتين في
        
    • العمل التي يتم في
        
    Producto del incremento en el sector de la construcción, se refuerzan las medidas para disminuir la tasa de accidentes laborales en esta área. UN وقد عُززت التدابير الرامية إلى خفض مستوى الحوادث في قطاع البناء رداً على زيادة عدد حوادث العمل في هذا القطاع.
    En ese caso habrá problemas laborales en los muelles y se divulgará que miembros del gobierno son drogadictos y pervertidos. Open Subtitles ثمّ هناك مشاكل العمل في الموانئ وسيتم كشف حقيقة أنّ كبار المسئولين بالحكومة هم شواذ ومدمني مخدرات
    Identificación de problemas sociales y laborales en los sectores de la hostelería, y el turismo y desarrollo de medidas para hacerles frente. UN تحديد المشاكل الاجتماعية ومشاكل العمل في قطاعات الفنادق، وتوريد اﻷطعمة، والسياحة، ووضع تدابير للاستجابة لهذه المشاكل.
    Llega a la conclusión de que todo apoyo a los trabajadores o a los sindicatos puede ser sancionado de esa manera por la Ley de arreglo de controversias laborales en tiempo de huelga y por la Ley de sindicatos en otras ocasiones. 3.3. UN ويخلص الى أن أي دعم يقدم للعمال أو نقابات العمال يمكن بالتالي المعاقبة عليه، بمقتضى قانون تسوية المنازعات العمالية في أوقات اﻹضرابات، وبمقتضى قانون نقابات العمال في اﻷوقات اﻷخرى.
    Sírvase facilitar información acerca de los derechos laborales en esas condiciones. UN يرجى تقديم معلومات عن حقوق العمال في ظل هذه الظروف.
    Fomentar y ampliar el papel de la mujer como miembro de la población activa mediante la ampliación de oportunidades laborales en los diversos ámbitos del desarrollo UN تحسين وتوسيع نطاق دور المرأة بوصفها جزءا من اﻷيدي العاملة من خلال توسيع فرص العمل في مختلف ميادين التنمية
    691. La Ley de relaciones laborales en la industria de la construcción volvió a introducir la negociación provincial en ese sector. UN ١٩٦- وعاد قانون علاقات العمل في صناعة البناء إلى إدخال نظام المفاوضة على صعيد المقاطعة في قطاع التشييد.
    A este respecto, la Comisión observa que habrá que considerar las consecuencias que estos cambios podrían tener en las relaciones laborales en la zona de la misión. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أنه يلزم درس تبعات هذه الخطوة على علاقات العمل في منطقة البعثة.
    La Declaración de Principios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativa a los derechos fundamentales en el trabajo proporciona una base sólida para integrar las inquietudes sociales y laborales en el marco del desarrollo internacional y la arquitectura financiera internacional. UN اﻷساسية في العمل أساسا سليما ﻹدراج الشواغل الاجتماعية وشواغل العمل في اﻹطار الدولي للتنمية والبنية المالية الدولية.
    Por consiguiente, las normas que regulan las condiciones laborales en el hogar son las mismas que se aplican al lugar de trabajo desde 1994. UN ولذلك، فإن قوانين شروط العمل في البيت منذ عام ١٩٩٤ هي نفس قوانين شروط العمل في مكان العمل.
    Número de interrupciones laborales en el país. UN عدد المرات التي توقف فيها العمل في السلفادور.
    Número de interrupciones laborales en el país. UN عدد المرات التي توقف فيها العمل في السلفادور.
    Anexo 3 Indicadores de lesiones causadas por accidentes laborales en Eslovaquia, 1989, 1993 y 1998 UN المرفق الثالث مؤشرات إصابات العمل في سلوفاكيا في 1989 و1993 و1998
    Así pues, otro conjunto de programas del Gobierno Federal tiene por objeto ocuparse de la reforma de las relaciones laborales en el Brasil. UN ولذلك، هناك مجموعة أخرى من برامج الحكومة الاتحادية تستهدف الحاجة إلى إصلاح علاقات العمل في البرازيل.
    Se prevé aumentar la función de la reglamentación contractual de las relaciones laborales, en primer lugar sobre la base del fortalecimiento de las relaciones entre los sindicatos y los empleadores. UN ومن المقرر إيلاء أهمية أكبر لعلاقات العمل التعاقدية، بتوطيد العلاقات بين نقابات العمال وأرباب العمل في المقام الأول.
    Por regla general, la CARICOM organiza encuentros de autoridades laborales en las reuniones subregionales organizadas o financiadas por la OIT. UN وكقاعدة، تنظم الجماعة الكاريبية لقاءات للمسؤولين عن العمل في اجتماعات دون إقليمية تنظمها أو تمولها منظمة العمل الدولية.
    Únicamente dos demandas de igualdad salarial se referían a relaciones laborales en el ámbito del derecho privado. UN وكان إجراءان فقط بشأن المساواة في الأجر يتعلقان بعلاقات العمل في القانون الخاص.
    Al mismo tiempo, es importante que se pongan en marcha mecanismos eficaces para la resolución de los conflictos laborales en el medio rural y que los conflictos intercomunitarios, relativos a la delimitación del territorio de las comunidades o municipios, no sean desatendidos a pesar de su complejidad. UN ومن المهم، في الوقت ذاته، البدء في اتباع آليات كفوءة لفض النزاعات العمالية في المناطق الريفية. ولا ينبغي إهمال المنازعات فيما بين المجتمعات المحلية بشأن ترسيم حدود البلديات أو المجتمعات، رغم تعقيدها.
    El Brasil hizo comentarios sobre los derechos de las mujeres, los problemas ambientales y los derechos laborales en el país, e instó a que prosiguieran los esfuerzos en la esfera de la enseñanza. UN وعلقت البرازيل على حقوق المرأة والتحديات البيئية وحقوق العمال في البلد وحثته على مواصلة الجهود في مجال التعليم.
    La desaceleración de la economía combinada con la aplicación continuada de programas de reestructuración afectó en forma negativa a los mercados laborales en 1999. UN وقد أثر التقاء التباطؤ الاقتصادي مع الاستمرار في جهود إعادة الهيكلة تأثيرا سيئا على أسواق اليد العاملة في سنة 1999.
    14. El Comité está sumamente preocupado por el aumento de los accidentes laborales en el Estado Parte desde 2001. UN 14- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الزيادة التي طرأت منذ عام 2001 في عدد الحوادث المهنية في الدولة الطرف.
    La Ley de empleo es la normativa más importante sobre cuestiones laborales en Malawi. UN ويمثل قانون الشغل التشريع الرئيسي الذي يغطّي المسائل المتصلة بالعمل في ملاوي.
    54. La mayoría de los países cuentan con disposiciones relativas a la salud y la seguridad laborales en la legislación laboral general o la legislación especializada sobre salud humana o ambiental vigentes. UN لدى معظم البلدان أحكام قائمة خاصة بصحة وسلامة العمال سواء في تشريعات العمل العامة أو في تشريع متخصص للصحة البشرية أو تشريع بيئي متخصص.
    La movilización del interés y la conciencia de los trabajadores de la salud en cuanto a la gestión racional de los productos químicos podría traducirse en una mayor conciencia y participación en la gestión de los productos químicos y, en sentido más general, en una reducción de la carga de enfermedades ocupacionales relacionadas con los productos químicos y otras enfermedades laborales en los ámbitos de atención sanitaria. UN إن تعبئة اهتمام عمال الرعاية الصحية والوعي بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية يمكن أن يؤدي إلى قدر أكبر من الوعي بالإشراك في إدارة المواد الكيميائية وبصورة أكثر عمومية يؤدي إلى تخفيض عبء الأمراض المهنية ذات الصلة بالمواد الكيميائية والأشكال الأخرى لاعتلال الصحة المرتبط بالعمل داخل بيئات الرعاية الصحية.
    :: Las empresas gastan 20 dólares de costos laborales en archivar un documento, 120 dólares en encontrar un documento mal archivado y 220 dólares en reproducir un documento perdido UN :: تنفق الشركات 20 دولارا في الأعمال اللازمة لحفظ وثيقة ما، و120 دولارا في الأعمال اللازمة للعثور على وثيقة لم تحفظ بشكل صحيح، و220 دولارا في الأعمال اللازمة لإعادة إصدار وثيقة مفقودة(ج)
    105. El artículo 215 del Código del Trabajo estipula que los propietarios de empresas y empleadores son directamente responsables del cumplimiento por los empleados, en el lugar de trabajo, de las normas laborales en materia de salud y seguridad, y que deben adoptar las siguientes medidas: UN 105- تنص المادة 215 من قانون العمل على أن أصحاب المؤسسات وأصحاب العمل مسؤولون مباشرة عن تقيُّد العاملين بقواعد الصحة والسلامة المهنيتين في أماكن العمل وعليهم اتخاذ التدابير التالية:
    Promulgar y fortalecer una legislación que proteja la salud de los trabajadores y del público, que abarque todas las posibles situaciones laborales en las cuales se manipulen productos químicos, incluidos sectores tales como la agricultura y la salud. UN تنفيذ وتعزيز التشريعات الرامية لحماية صحة العمال والجمهور، وتشمل النطاق الكامل لأوضاع العمل التي يتم في إطارها التعاطي مع المواد الكيميائية فيها بما في ذلك بعض القطاعات كالزراعة والصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more