"lactantes y niños pequeños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرضع واﻷطفال
        
    • الرضع وصغار الأطفال
        
    • الرضع والأطفال الصغار
        
    • الرضع والأطفال صغار السن
        
    • الرُضع والأطفال
        
    • الرضع والأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة
        
    • الرضع والصغار
        
    • الرضّع والأطفال
        
    • للرضع وصغار الأطفال
        
    • للأطفال والأطفال الصغار
        
    La supervivencia infantil ha aumentado pero aún prevalecen altas tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños en algunas regiones y grupos de población. UN وقد زاد معدل بقاء اﻷطفال ولكن المعدلات المرتفعة لوفيات الرضع واﻷطفال ماتزال منتشرة في بعض المجموعات والمناطق السكانية.
    8.12 En todas partes se ha progresado mucho en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN باء - بقاء الطفل وصحته ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان.
    Los embarazos tempranos, tardíos, frecuentes o múltiples son una de las causas principales de la elevada mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN والحمل المبكر أو المتأخر أو المتكرر أو المتعدد اﻷجنة سبب رئيسي من أسباب ارتفاع معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    Según la Organización Mundial de la Salud (OMS), 2,2 millones de personas, en su mayoría lactantes y niños pequeños, mueren cada año a causa de la diarrea. UN ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، فإن 2.2 مليون شخص يموتون سنويا من الإسهال، معظمهم من الرضع وصغار الأطفال.
    No obstante, el progreso en lo que respecta a la alimentación de lactantes y niños pequeños ha sido lento. UN غير أن التقدم الذي تحقق في مجال تغذية الرضع وصغار الأطفال يعد متواضعا.
    Asimismo, la OMS ayudó al Ministerio de Salud a aplicar la estrategia nacional de prácticas de alimentación de lactantes y niños pequeños. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعمت منظمةُ الصحة العالمية وزارةَ الصحة في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لممارسات تغذية الرضع والأطفال الصغار.
    Un bajo nivel de ingresos por persona no por fuerza trae consigo una elevada mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN ولا يفرض انخفاض الدخل الفردي، بالضرورة، ارتفاع نسبة وفيات الرضع واﻷطفال.
    8.12 En todas partes se ha progresado mucho en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN باء - بقاء الطفل وصحته ٨-١٢ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان.
    8.9 En todas partes se ha progresado mucho en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN ٨-٩ تحقق تقدم مهم في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال في كل مكان.
    Las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños han disminuido. UN وانخفضت معدلات وفيات الرضع واﻷطفال.
    63. Se ha avanzado considerablemente en la reducción de las tasas de mortalidad de lactantes y niños pequeños, aunque el proceso ha sido más lento en la región de Africa al sur del Sáhara. UN باء - وفيات الرضع واﻷطفال ٦٣ - تم احراز تقدم هام في تخفيض معدل وفيات الرضع واﻷطفال في جميع اﻷنحاء رغم أن التحسينات ما تزال أبطأ في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La pobreza, la malnutrición, el desconocimiento de las medidas sanitarias adecuadas, las deficiencias de los servicios de salud, la inestabilidad social y las guerras son factores que inciden en la elevada mortalidad de lactantes y niños pequeños, que a su vez es acentuada por los embarazos prematuros, tardíos, frecuentes o múltiples. UN ويعتبر الفقر، وسوء التغذية والجهل بالنظافة الملائمة، وعدم كفاية المرافق الصحية، والاضطرابات الاجتماعية والحروب من العوامل المرتبطة بارتفاع معدل وفيات الرضع واﻷطفال. وتؤدي حالات الحمل المبكر والمتأخر والمتكرر والمتعدد الى تصعيد خطر وفيات الرضع واﻷطفال.
    Prosiguió la estrecha asociación con la OMS y la Red Internacional de Acción sobre los Alimentos para Lactantes, especialmente en lo tocante a crear capacidad y apoyo técnico en relación con la alimentación de lactantes y niños pequeños. UN واستمرت الشراكة الوثيقة مع منظمة الصحة العالمية وشبكة العمل الدولي من أجل أغذية الأطفال، لا سيما حول بناء القدرات والدعم التقني فيما يتصل بتغذية الرضع وصغار الأطفال.
    Su objetivo es proporcionarles una compensación parcial por sus pérdidas de ingresos y, al mismo tiempo, facilitar que cumplan las condiciones esenciales para garantizar un parto seguro y la promoción de las prácticas de alimentación de lactantes y niños pequeños. UN ويتوخى هذا البرنامج تعويض النساء جزئيا عن فقدان أجورهن، وفي نفس الوقت تحقيق الشروط الأساسية لضمان الولادة الآمنة وتعزيز ممارسات تغذية الرضع وصغار الأطفال.
    3. Aplicó el Subdecreto núm. 133 sobre la comercialización de productos para la alimentación de lactantes y niños pequeños. UN 3 - نفذت المرسوم الفرعي رقم 133 بشأن تسويق منتجات تغذية الرضع وصغار الأطفال
    El UNICEF prestó asistencia para la elaboración de políticas integrales sobre la alimentación de los lactantes y niños pequeños en 15 países y prestó apoyo a madres seropositivas y sus hijos en 36 países. UN 79 - وساعدت اليونيسيف في وضع سياسات شاملة بشأن تغذية الرضع والأطفال الصغار في 15 من البلدان وقدمت الدعم للأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ولأطفالهن في 36 من البلدان.
    4. Sobre la base de evaluaciones rápidas, proporcionará alimentos para niños y madres: prestará apoyo a programas de alimentación terapéutica y complementaria para lactantes y niños pequeños, en forma conjunta con el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y ONG asociadas. UN 4 - وتوفير التغذية للأطفال والأمهات استنادا إلى التقييمات السريعة: دعم برامج تغذية الرضع والأطفال الصغار والتغذية العلاجية والتكميلية المشتركة مع برنامج الأغذية العالمي والشركاء من المنظمات غير الحكومية.
    En Bangladesh el alcance del enfoque sectorial de la salud ha sido ampliado dándose cabida a la alimentación de los lactantes y niños pequeños en el programa nacional de salud, población y nutrición, y en 2005 se elaboró un nuevo enfoque sectorial de la enseñanza primaria para el período 2006-2009 con la participación del UNICEF en calidad de presidente del grupo de donantes. UN وفي بنغلاديش، وسـِّـع نطاق مضمـون النهج القطاعي الشامل في مجـال الصحة حاليا بحيث أُدرجت تغذية الرضع والأطفال الصغار في البرنامج الوطني للصحة والسكان والتغذية. وأيضا في بنغلاديش، وُضع في عام 2005 نهج قطاعي شامل جديد في مجـال التعليم الأولي للفترة 2006-2009، مع قيام اليونيسيف برئاسة مجموعة المانحين.
    Se realizaron esfuerzos considerables para mantener las mejoras que se habían logrado a lo largo de los años en cuanto a la reducción de la morbilidad y mortalidad de lactantes y niños pequeños. UN وبذلت جهود كبيرة للحفاظ على التحسن الذي تحقق على مر السنين من حيث تخفيض معدلات الاعتلال والوفاة لدى الرضع والأطفال صغار السن.
    Durante la época de lluvias de principios de 2005, se registraron más de 700 casos confirmados y 39 muertes relacionadas con el dengue, fundamentalmente entre lactantes y niños pequeños. UN وأثناء موسم الأمطار في أوائل 2005 تأكدت 700 حالة مع حدوث 39 حالة وفاة متصلة بحمى الضنك ومعظمها بين الرُضع والأطفال.
    - La Federación Antillana para la Protección de la Juventud redactó conjuntamente con la Fundación Cruz Blanca Amarilla una propuesta de proyecto para el establecimiento de nueve centros de apoyo relacionados con clínicas de lactantes y niños pequeños, para padres con hijos menores de 4 años. UN - أعد اتحاد رعاية شباب جزر الأنتيل مقترح مشروع بالتعاون مع مؤسسة الصليب الأبيض والأصفر من أجل إنشاء تسعة مراكز دعم ترتبط بمصحات الرضع والأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة لصالح آباء الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 4 سنوات؛
    En su observación general número 15, el Comité de los Derechos del Niño menciona expresamente el hecho de que la discriminación basada en el género está especialmente extendida, y da lugar a una amplia gama de fenómenos, desde el infanticidio o feticidio femenino hasta las prácticas discriminatorias en la alimentación de lactantes y niños pequeños, los estereotipos basados en el género y las diferencias en el acceso a los servicios. UN 6 - وتشير لجنة حقوق الطفل إشارة محددة، في التعليق العام رقم 15، إلى أن التمييز القائم على نوع الجنس متفشٍ بشكل خاص، ويؤثر على مجموعة واسعة من النتائج بدءاً من وأد الإناث/قتل الأجنة الأنثوية وانتهاء بالممارسات التمييزية في تغذية الأطفال الرضع والصغار في السن، والتنميط الجنساني، وإمكانية الحصول على الخدمات.
    14. El Comité reconoce que la crianza y el cuidado de los niños, especialmente de los lactantes y niños pequeños, exigen frecuentes acciones e intervenciones físicas para protegerlos. UN 14- وتسلِّم اللجنة بأن تنشئة الأطفال، ولا سيما الرضّع والأطفال الصغار، ورعايتهم تستلزمان إجراءات وتدخلات بدنية لحمايتهم.
    c) Acelere la adopción del proyecto de ley de comercialización de alimentos para lactantes y niños pequeños. UN (ج) التعجيل باعتماد مشروع القانون الخاص بتسويق الأغذية المخصصة للرضع وصغار الأطفال.
    No obstante, en el caso de lactantes y niños pequeños se absorbe hasta el 50% del plomo de la dieta, aunque las tasas de absorción de plomo de polvo/suelos y escamas de pintura pueden ser inferiores dependiendo de la biodisponibilidad. UN بينما تبلغ كمية الرصاص الممتص من الغذاء بالنسبة للأطفال والأطفال الصغار حوالي 50%، على الرغم من أن معدلات إمتصاص الرصاص من الغبار/التراب وذرات الطلاء يمكن أن تكون أقل حسب التوافر البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more