"lado del otro en paz y seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنب في سلام وأمن
        
    • جنب بسلام وأمن
        
    • جنب فى سلام وأمان
        
    • جنب في أمن وسلام
        
    • جنب في سلام وأمان
        
    Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN إن وفدي يؤيد الرؤية المتمثلة في حل الدولتين، الذي تعيش فيه إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    A ese respecto, ha llegado el momento de que hagamos realidad la visión de los dos Estados, Palestina e Israel, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وفي ذلك الصدد، آن أوان تسليمنا برؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Todo el mundo sabe lo que un acuerdo final y completo implicaría: dos Estados, basados en las fronteras de 1967 con intercambios de territorio de mutuo acuerdo, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ويعلم الجميع ما الذي تنطوي عليه التسوية النهائية الشاملة: أي الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود عام 1967 مع تبادل أراض متفق عليه، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Ha servido para reafirmar el amplio consenso en la comunidad internacional de que este plan propone la mejor forma para hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN فقد أعاد تأكيد التوافق في الآراء لدى المجتمع الدولي بأن تلك الخطة هي أفضل طريق لتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن.
    Concretamente, se debe actuar seriamente para que se reanude y revitalice el proceso de paz con miras a la puesta en práctica de la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ويتعين بوجه خاص بذل جهود جادة فى سبيل استئناف وتنشيط عملية السلام بهدف تحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب فى سلام وأمان.
    La única solución del conflicto sigue siendo la de dos Estados, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ويبقى السبيل الوحيد للتسوية هو الحل على أساس وجود الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام.
    Además, en la actual fase sumamente delicada y crucial, están socavando los esfuerzos para poner en práctica la hoja de ruta con miras a realizar la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN كما أنها تتسبب، خصوصا في هذه المرحلة البالغة الحساسية والأهمية، في تقويض الجهود المبذولة لتنفيذ خارطة الطريق الرامية إلى تحقيق رؤية متمثلة في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمان.
    Desde entonces, la política de Noruega se ha basado en la visión de dos Estados, Israel y Palestina, conviviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسة النرويجية على رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    El Gobierno del Japón insta a los dirigentes, tanto del Gobierno de Israel como de la Autoridad Palestina, a que realicen un progreso continuado con miras a alcanzar el destino final del itinerario: dos Estados que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وتحث حكومة اليابان زعماء كل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إحراز تقدم منتظم نحو التوصل إلى النقطة الأخيرة في هذه المرحلة: دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Es, ante todo, un día en que se expresa la esperanza de que la paz prevalezca y que se haga realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وهو فوق كل شيء يوم للأمل في أن يسود السلام، وفي أن تتحقق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    El objetivo de esta resolución es claro: que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وهدف ذلك القرار واضح - ألا وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Nueva Zelandia busca sobre todo un acuerdo de paz justo, duradero y global basado en una solución de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وقبل كل شيء، تسعى نيوزيلندا إلى إيجاد تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Recalcamos que solo mediante negociaciones bilaterales en las que se aborden los intereses de ambas partes podremos concretar la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ونؤكد أنه لن نتمكن من تحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن إلا من خلال المفاوضات الثنائية التي تعالج شواغل الجانبين.
    Exhorta a Israel y a todos los palestinos a que adopten medidas encaminadas a lograr el objetivo común de dos Estados independientes, viables y democráticos, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وقال إنه يحض إسرائيل وجميع الفلسطينيين على اتخاذ تدابير تتماشى والهدف المشترك المتمثل في إقامة دولتين مستقلتين ديمقراطيتين لهما مقومات البقاء، إسرائيل وفلسطين، وفي أن تعيشا جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    Afirmando la necesidad de poner fin al conflicto mediante la solución consistente en dos Estados, Israel y Palestina, que convivan uno al lado del otro en paz y seguridad, sobre la base de la línea de armisticio de 1949, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, UN وإذ تؤكد ضرورة إنهاء الصراع على أساس الحل القائم على وجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن استنادا إلى خط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    Afirmando la necesidad de poner fin al conflicto mediante la solución consistente en dos Estados, Israel y Palestina, que convivan uno al lado del otro en paz y seguridad, sobre la base de la línea de armisticio de 1949, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, UN وإذ تؤكد ضرورة إنهاء الصراع على أساس الحل القائم على وجود دولتين هما إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن استنادا إلى خط الهدنة لعام 1949، وفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة،
    8. Reafirma su adhesión, de conformidad con el derecho internacional, a la solución consistente en dos Estados, Israel y Palestina, que convivan uno al lado del otro en paz y seguridad dentro de fronteras reconocidas, sobre la base de las fronteras anteriores a 1967; UN 8 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل بوجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛
    Al respecto, pasando al tema del Oriente Medio, la credibilidad de nuestra Organización siempre se pondrá en tela de juicio si el Consejo de Seguridad no hace todo lo que esté a su alcance para garantizar, de conformidad con las disposiciones de nuestra Carta y las resoluciones pertinentes, el establecimiento eficaz de dos Estados, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وفي ذلك الصدد، وبالانتقال إلى الشرق الأوسط، ستظل مصداقية منظمتنا موضع تساؤل طالما يقصر مجلس الأمن في استعمال سلطته، وفق أحكام الميثاق والقرارات ذات الصلة، لضمان إقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Es necesario que se reanuden con carácter urgente negociaciones que lleven, en un calendario concertado, a una solución biestatal, con el Estado de Israel y un Estado de Palestina independientes, democráticos, contiguos y viables, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN نحن في حاجة ماسة إلى استئناف المفاوضات التي ستؤدي، في إطار زمني متفق عليه، إلى الحل القائم على وجود دولتين، دولة إسرائيل ودولة فلسطين المستقلة والديمقراطية والمتواصلة جغرافيا والقابلة للحياة، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن.
    En este sentido, quiero resaltar la labor que están realizando los miembros del Cuarteto al trazar un plan de acción para hacer realidad la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وأود في هذا الصدد أن أنوّه بالعمل الذي يقوم به الآن أعضاء اللجنة الرباعية لرسم خريطة طريق من أجل تحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام.
    Nuestro Comité está consternado por estos acontecimientos, que tienen lugar en un momento en que la comunidad internacional, por conducto del cuarteto, se esfuerza arduamente por detener la violencia, reanudar un diálogo político significativo entre las partes y avanzar hacia una solución negociada, con miras a concretar el sueño de dos Estados, Israel y Palestina, que viven uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وتشعر لجنتنا بالفزع من جراء هذه التطورات التي تحدث في الوقت الذي يبذل فيه المجتمع الدولي، عن طريق مجموعته الرباعية، قصارى جهده لوقف العنف، واستئناف الحوار السياسي المجدي بين الطرفين والمضي قدما صوب تسوية تفاوضية، من أجل تحقيق رؤية متمثلة في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more