La ONUCI y la fuerza de Licorne denunciaron actos delictivos a las autoridades de ambos lados de la zona. | UN | وأحالت عملية الأمم المتحدة وقوات ليكورن، حالات الجرائم التي أُبلغ عنها إلى السلطات، على جانبي المنطقة. |
Está desplegada en ambos lados de la zona de seguridad y, según lo convenido por las partes, en el valle de Kodori. | UN | وهي موزوعة على جانبي المنطقة اﻷمنية، كما وزعت، حسب اتفاق اﻷطراف، في وادي كودوري. |
Está desplegada a ambos lados de la zona de seguridad y, según convinieron las partes, en el valle de Kodori. | UN | وقد نُشرت هذه القوة على جانبي المنطقة اﻷمنية، وكذلك في وادي كودوري، تبعا لاتفاق الطرفين. |
Inspecciones completadas en ambos lados de la zona de limitación | UN | عمليات التفتيش المكتملة في كلا جانبي منطقة الحد من الأسلحة |
Inspecciones realizadas en ambos lados de la zona de limitación | UN | عمليات التفتيش المكتملة في كلا جانبي منطقة الحد من الأسلحة |
Hasta diciembre de 2009, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos de 585 personas a ambos lados de la zona de amortiguación; los restos de 352 personas desaparecidas habían sido examinados por el laboratorio bicomunal de antropología del Comité en la Zona Protegida de las Naciones Unidas en Nicosia. | UN | فبحلول كانون الأول/ديسمبر 2009، كانت فرق الأنثروبولوجيين المشتركة بين الطائفتين التابعة للجنة قد استخرجت رفات 585 شخصاً على كلا الجانبين من المنطقة العازلة، وخضع رفات 352 شخصاً من المفقودين للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا، فيما أُعيد رفات 196 شخصاً كل إلى عائلته(). |
29. Tras los prolongados esfuerzos por la UNFICYP, la Fuerza obtuvo la colaboración de ambas partes y coordinó la devolución a sus legítimos propietarios de ambos lados de la zona de amortiguación de todos los vehículos que habían cruzado la zona de amortiguación en los últimos años por algún motivo u otro. | UN | ٢٩ - ونتيجة لجهد دؤوب اضطلعت به قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ضمنت القوة تعاون الجانبين ونسقت عودة المركبات الموجودة على كل جانب من المنطقة العازلة والتي عبرت المنطقة في السنوات اﻷخيرة بشكل أو بآخر الى أصحابها الشرعيين الموجودين على الجانب المقابل. |
:: Escolta de peregrinaciones a cinco lugares religiosos a ambos lados de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas | UN | :: مرافقة زوار 5 مواقع دينية على كلا جانبي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |
:: Escolta de 5 peregrinaciones a lugares religiosos a ambos lados de la zona de separación | UN | :: مرافقة 5 رحلات حج إلى أماكن مقدسة على جانبي المنطقة العازلة |
Entretanto, continuaron las labores rutinarias de mantenimiento de las posiciones defensivas a ambos lados de la zona. | UN | وفي الوقت ذاته، استمر عمل الصيانة العادي للمواقع الدفاعية على جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Escolta de peregrinaciones a cinco lugares religiosos a ambos lados de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas | UN | مرافقة زوار 5 مواقع دينية على كلا جانبي المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة |
Hasta la fecha, se han exhumado los restos de más de 250 personas enterradas a ambos lados de la zona de amortiguación. | UN | وقد تم حتى الآن استخراج رفات أكثر من 250 فردا من مواقع على كلا جانبي المنطقة العازلة. |
Hasta la fecha, equipos integrados por científicos grecochipriotas y turcochipriotas han exhumado los restos de unas 400 personas enterradas a ambos lados de la zona de amortiguación. | UN | وحتى تاريخه، استخرجت أفرقة مكونة من علماء قبارصة يونانيين وقبارصة أتراك جثثَ نحو 400 شخص على جانبي المنطقة العازلة. |
Inspecciones a ambos lados de la zona de limitación | UN | عملية تفتيش على جانبي المنطقة المحدودة السلاح |
Para noviembre de 2010, los equipos bicomunales de arqueólogos del Comité habían exhumado los restos mortales de casi 700 personas a ambos lados de la zona de separación. | UN | واستخرجت أفرقة علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين والتابعة للجنة، رفات ما يقارب 700 فرد على كلا جانبي المنطقة العازلة. |
37. De conformidad con el acuerdo, la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI está desplegada a ambos lados de la zona de seguridad y, según lo convenido por las partes, en el valle de Kodori. | UN | ٣٧ - ووفقا للاتفاق، فإن قوة حفظ السلم موزوعة على جانبي المنطقة اﻷمنية، وحسبما اتفق الطرفان في وادي كودوري كذلك. |
La mayor parte de las tropas están concentradas a ambos lados de la zona de confianza. | UN | ويحتشد العدد الأكبر من القوات على طول جانبي منطقة الثقة. |
Se realizaron inspecciones a ambos lados de la zona de limitación | UN | عملية تفتيش اكتملت في كلا جانبي منطقة الحد من الأسلحة |
A finales de noviembre de 2010, los equipos del Comité integrados por arqueólogos de ambas comunidades habían exhumado a ambos lados de la zona de amortiguación los restos de 745 personas; el laboratorio antropológico intercomunitario del Comité de la zona protegida de las Naciones Unidas de Nicosia había examinado los restos de 407 personas desaparecidas; y se habían devuelto a sus familias los restos mortales de 263 personas. | UN | وبحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2010، كانت فرق علماء الآثار المشتركة بين الطائفتين التابعة للجنة قد استخرجت رفات 745 شخصاً على كلا الجانبين من المنطقة العازلة، وخضع رفات 407 أشخاص من المفقودين للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا، فيما أُعيد رفات 263 شخصاً كل إلى عائلته(). |
El 4 de noviembre, la UNFICYP facilitó una visita de representantes de los partidos políticos que participaban en el foro celebrado en el hotel Ledra Palace a dos aldeas a ambos lados de la zona de separación en la región de extracción de cobre de Lefke-Skouriotissa. | UN | 18 - وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر، يسرت القوة زيارة قام بها ممثلون للأحزاب السياسية المشاركة في منتدى فندق قصر ليدرا إلى قريتين على كل جانب من المنطقة العازلة، في منطقة تعدين النحاس في ليفكي - سكوريوتيسا. |