En la lista de verificación se insiste en la identificación de las lagunas en la aplicación y la asistencia técnica necesaria para colmar esas lagunas. | UN | وتُركز القائمة المرجعية على استبانة الثغرات في مجال التنفيذ وتحديد المساعدة التقنية اللازمة لسد تلك الثغرات. |
26.D. Determinación de lagunas en la capacidad para evaluar la interacción física entre la tierra y el mar. | UN | 26 - دال تحديد الثغرات في مجال القدرة على تقييم التفاعل الفيزيائي بين البر والبحر. |
Al parecer, hay ciertas lagunas en la ejecución del Programa del Segundo Decenio del Desarrollo Industrial para África. | UN | وقال إن هناك فيما يبدو ثغرات في تنفيذ برنامج العقد الثاني للتنمية الصناعية لافريقيا. |
Una razón principal del hecho de que este problema exista en Kirguistán es la presencia de lagunas en la base legislativa y el sistema de control fronterizo. | UN | والسبب الأساسي الذي يكمن وراء وجود هذه المشكلة في قيرغيزستان هو وجود ثغرات في القاعدة التشريعية وفي نظام مراقبة الحدود. |
Determinación de lagunas en la capacidad para embarcarse en la desalinización y para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de esa actividad. | UN | تحديد الثغرات على مستوى القدرة على تحلية المياه وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية المياه. |
A menudo había lagunas en la preparación de informes y en cuestiones logísticas. | UN | وهناك فجوات في عملية اﻹبلاغ في بعض اﻷحيان وفي المسائل اللوجيستية. |
Determinación de lagunas en la capacidad para embarcarse en la desalinización y para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de esa actividad. | UN | تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة تتعلق بتحلية المياه وبتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية مياه البحر. |
Determinación de lagunas en la capacidad para embarcarse en la desalinización y para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de esa actividad. | UN | تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة تتعلق بتحلية المياه وبتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية مياه البحر. |
Recomendación 5: eliminación de las lagunas en la investigación | UN | التوصية 5: سد الثغرات في مجال البحث |
La Estrategia supone una buena oportunidad para revisar las medidas del pasado, subsanar los defectos y llenar las lagunas en la lucha contra el terrorismo al ofrecer un marco amplio para una respuesta internacional coherente ante el terrorismo, con las Naciones Unidas en el centro. | UN | وتوفر الاستراتيجية فرصة طيبة لاستعراض التدابير المتخذة في الماضي، وتصحيح أوجه القصور وسد الثغرات في مجال مكافحة الإرهاب بتوفير إطار شامل لتصدٍ دولي متسق للإرهاب، تكون الأمم المتحدة في صلبه. |
Los oradores reafirmaron la necesidad de establecer un mecanismo de examen de la aplicación de la Convención contra la Corrupción que fuera eficaz y eficiente, mecanismo que sería imprescindible también para detectar las necesidades de asistencia técnica y colmar lagunas en la aplicación. | UN | وأكّد المتكلمون من جديد ضرورة وضع آلية تتسم بالفعالية والكفاءة لاستعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، وهو أمر من شأنه أيضا أن يكون بالغ الأهمية في تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية وفي سد الثغرات في مجال التنفيذ. |
15.H. Determinación de lagunas en la capacidad para embarcarse en actividades de pesca y para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de esa actividad. | UN | 15 - حاء تحديد الثغرات في مجال القدرة على الانخراط في أنشطة مصايد الأسماك وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لمصايد الأسماك. |
Algunos Estados observaron que había lagunas en la protección que se preveía para esas situaciones en la Convención de 1951. | UN | وأعربت بعض الدول عن رأيها عن وجود ثغرات في الحماية التي تقدم في مثل هذه الحالات بموجب اتفاقية عام 1951. |
Sin embargo, todavía quedan algunas lagunas en la aplicación que es preciso colmar. | UN | غير أنه لا تزال هناك ثغرات في التنفيذ تدعو الحاجة إلى تداركها. |
La OSSI consideró que la calidad de los informes variaba enormemente, que faltaba un marco metodológico común y que había lagunas en la cobertura de la evaluación. | UN | ولاحظ المكتب وجود اختلاف كبير في نوعية التقارير، وغياب إطار منهجي مشترك، ووجود ثغرات في مستوى تغطية التقييمات. |
El hecho de que no se haya enviado ninguna comunicación a un gobierno no significa necesariamente que no haya lagunas en la aplicación de la Declaración en ese país. | UN | إن عدم وجود بلاغ موجه إلى الحكومة لا يعني بالضرورة عدم وجود ثغرات في تنفيذ الإعلان في ذلك البلد. |
La dotación media es inferior debido a lagunas en la rotación | UN | يُعزى انخفاض متوسط القوام إلى حدوث ثغرات في التناوب |
Se ha aprobado la nueva legislación sobre la imposición de penas a los traficantes, aunque quedan lagunas en la formación del personal encargado de aplicarla. | UN | وتم اعتماد التشريع الجديد المتعلق بعقوبة المتاجرين بالأشخاص، برغم وجود ثغرات في تدريب المسؤولين عن تنفيذه. |
Determinación de lagunas en la capacidad para embarcarse en la desalinización y para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de esa actividad. | UN | تحديد الثغرات على مستوى القدرة على تحلية المياه وتقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتحلية المياه. |
14.D. Determinación de lagunas en la capacidad para evaluar los aspectos ambientales, sociales y económicos de la recolección de algas marinas y otros alimentos marinos. | UN | 14 - دال تحديد الثغرات على مستوى القدرة على تقييم الجوانب البيئية والاجتماعية والاقتصادية للطحالب البحرية والأغذية المستمدّة من البحر الأخرى. |
A menudo había lagunas en la preparación de informes y en cuestiones logísticas. | UN | وهناك فجوات في عملية اﻹبلاغ في بعض اﻷحيان وفي المسائل اللوجيستية. |
El ONU-Hábitat hizo también un examen del acervo actual de conocimientos e identificó lagunas en la prestación de los servicios de agua y saneamiento. | UN | وقام موئل الأمم المتحدة أيضا باستعراض المعارف الحالية وتحديد الثغرات التي تعتري تقديم خدمات المياه والصرف الصحي. |
Esa medida se adoptó para asegurar que, siempre que fuera posible, las lagunas en la legislación de Camboya pudieran salvarse en espera de la promulgación de nuevas leyes. | UN | والغرض من ذلك هو كفالة إمكان سد الثغرات القائمة في القانون الكمبودي، حيثما أمكن ذلك، إلى أن يتم إصدار تشريع جديد. |
Al mismo tiempo, se reducirán al mínimo la confusión, los retrasos y las lagunas en la atención de los temas. | UN | وفي الوقت نفسه سيقل الى أدنى حد الخلط والتأخير والثغرات في تغطية القضايا. |
Sin embargo, había varias lagunas en la legislación nacional sobre la explotación sexual de menores que debían abordarse. | UN | غير أن التشريع الوطني المتعلق بمكافحة استغلال الأطفال جنسياً لا يخلو من ثغرات ينبغي التصدي لها. |