"lamenta la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتأسف اللجنة
        
    • عن أسفها
        
    • تأسف لعدم
        
    • يأسف
        
    • عن أسفه
        
    • تأسف اللجنة
        
    • تأسف لأن
        
    • اللجنة تأسف
        
    • وتأسف لعدم
        
    • عن الأسف إزاء
        
    • عن استيائها
        
    • وأعرب عن أسف
        
    • تأسف لوجود
        
    • مع اﻷسف
        
    • بالأسف إزاء
        
    Además, el Comité lamenta la falta de información sobre las salvaguardias previstas en el artículo 4 del Pacto para las situaciones excepcionales. UN وتأسف اللجنة أيضاً للافتقار إلى معلومات عن الضمانات المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاقية في أوقات حالات الطوارئ.
    El Comité lamenta la falta de información estadística sobre las mujeres rurales y autóctonas. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات إحصائية متعلقة بالنساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    lamenta la gran demora en la presentación de la versión final del informe. UN وتعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير في صيغته النهائية.
    El Comité tiene entendido que ambas instituciones comenzaron a funcionar en 2005, pero lamenta la falta de información sobre su labor. UN وتستنتج اللجنة أن المكتبين باشرا العمل في عام 2005، بيد أنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات عن عملهما.
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información práctica, y de ejemplos que permitan evaluar el cumplimiento de esas disposiciones. UN بيد أنها تأسف لعدم توفر معلومات عن الممارسات الفعلية والأمثلة الواقعية التي تسمح بتقييم حالة تنفيذ هذه الأحكام.
    Mi delegación lamenta la parálisis del mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN يأسف وفد بلدي للشلل الذي أصاب آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Sin embargo, lamenta la falta de recursos destinados a esas actividades, especialmente para aumentar la participación de expertos procedentes de los países en desarrollo interesados. UN بيد أنه عبﱠر عن أسفه لانعدام الموارد اللازمة لتلك اﻷنشطة، ولا سيما الخاصة منها بزيادة مشاركة الخبراء المنتمين إلى البلدان النامية.
    lamenta la falta de datos estadísticos sobre determinadas cuestiones planteadas por el Comité. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود بيانات إحصائية عن قضايا معيّنة أثارتها اللجنة.
    El Comité también lamenta la falta general de estadísticas fiables. UN وتأسف اللجنة أيضا لقلة اﻹحصائيات الموثوقة بوجه عام.
    También lamenta la falta de datos estadísticos oficiales al respecto. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم توفر بيانات إحصائية رسمية في هذا الشأن.
    El Gobierno de México lamenta la reciente reanudación de ensayos nucleares por parte del Gobierno de la República Popular de China. UN تعرب الحكومة المكسيكية عن أسفها لقيام حكومة جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية مؤخرا.
    El Reino Unido lamenta la demora habida en la obtención y recopilación de los datos y en la presentación del informe. UN وتعرض المملكة المتحدة عن أسفها للتأخير الذي كان لا بد أن يحدث في جمع وتصنيف المواد وتقديم هذا التقرير.
    El Comité asimismo lamenta la falta de precisión de los datos sobre la composición de la población del Estado Parte. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضا لعدم دقة البيانات المتعلقة بالتكوين السكاني للدولة الطرف.
    Sin embargo, lamenta la falta de información sobre los casos de discriminación, y le inquieta que las personas con discapacidad sigan estando marginadas. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن حالات التمييز، ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض ذوي الإعاقة للتهميش.
    Sin embargo, lamenta la falta de información sobre los casos de discriminación, y le inquieta que las personas con discapacidad sigan estando marginadas. UN بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن حالات التمييز، ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض ذوي الإعاقة للتهميش.
    Mi delegación lamenta la inclusión una vez más de la llamada cuestión de Timor Oriental en el programa del Comité Especial. UN إن وفد بلادي يأسف لتضمين جدول أعمال اللجنة الخاصة مرة أخرى ما يسمى بمسألة تيمور الشرقية.
    La delegación de Cuba lamenta la falta de cooperación de las autoridades israelíes en el Comité, establecido por mandato de la Asamblea General. UN وقد عبّر الوفد الكوبي عن أسفه لعدم تعاون السلطات الإسرائيلية مع اللجنة التي أنشأتها الجمعية العامة.
    A ese respecto, la Comisión lamenta la ausencia de funcionarios competentes que proporcionaran las explicaciones que solicitó. UN وفي هذا السياق، تأسف اللجنة لغياب المسؤولين المناسبين القادرين على تقديم التفسيرات التي طلبتها.
    No obstante, el Comité lamenta la brevedad general del informe y la falta de información suficiente sobre la aplicación de la Convención en la práctica. UN غير أنها تأسف لأن التقرير موجز في عمومه ويفتقر إلى المعلومات الكافية عن التطبيق العملي للاتفاقية.
    El Comité lamenta la insuficiencia de la información que el Estado Parte ha proporcionado a este respecto en su segundo informe periódico y durante el diálogo. UN وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد.
    lamenta la votación temprana del proyecto de resolución y la falta de oportunidad para considerar el problema con un espíritu de consenso. UN وأعرب عن الأسف إزاء التصويت مبكراً على مشروع القرار وضياع فرصة معالجة المشكلة بروح من توافق الآراء.
    La Argentina lamenta la formulación de nuevas doctrinas de seguridad que no descartan la utilización de armas nucleares. UN وتعرب الأرجنتين عن استيائها لوضع مذاهب أمنية جديدة لا تستبعد استخدام الأسلحة النووية.
    La delegación de Côte d ' Ivoire lamenta la aparente irregularidad de procedimiento por parte de la Secretaría. UN وأعرب عن أسف وفد بلده للمخالفة الواضحة لﻹجراءات من جانب اﻷمانة العامة.
    La Sra. ESTRADA CASTILLO lamenta la existencia de un estado de guerra permanente en Cuba. UN ٠٦ - السيدة استرادا كاستيلو: قالت إنها تأسف لوجود حالة حرب مستمرة في كوبا.
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información relativa a los factores y dificultades que impiden la aplicación de los diversos derechos reconocidos en la Convención, así como la insuficiencia de información sobre los efectos concretos de las medidas adoptadas. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع اﻷسف عدم وجود معلومات عن العوامل والصعوبات التي تعرقل إعمال حقوق شتـى معترف بها في الاتفاقية، فضلا عن عدم كفاية المعلومات المتعلقة باﻵثار المحددة للتدابير المعتمدة.
    Angola lamenta la insuficiente asistencia que se presta en ciertas situaciones de crisis. UN 55 - وأنغولا تشعر بالأسف إزاء عدم كفاية المساعدة في بعض حالات الأزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more