"lamentable que algunas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسف أن بعض
        
    Por ello es lamentable que algunas delegaciones continúen con las viejas prácticas que desacreditaron a la Comisión de Derechos Humanos. UN ولذا فإن من المؤسف أن بعض الوفود تواصل إتباع الممارسات القديمة التي نالت من مصداقية لجنة حقوق الإنسان.
    Por consiguiente, es lamentable que algunas delegaciones hayan optado por cuestionar los motivos de la decisión del Secretario General y lanzar ataques personales. UN لذا، فمن المؤسف أن بعض الوفود قد اختارت أن تشكك في الدوافع الكامنة وراء قرار الأمين العام وأن تشن هجمات شخصية.
    Habida cuenta de que en el proyecto de resolución se denuncia la difamación de todas las religiones, es lamentable que algunas delegaciones no le hayan dado expresamente su apoyo. UN وحيث أن مشروع القرار يشجب تشويه صورة جميع الأديان، فمن المؤسف أن بعض الوفود لم يعرب عن دعمه له.
    Es lamentable que algunas delegaciones hayan decidido someterlo a votación. UN ومن المؤسف أن بعض الوفود قررت طرح المشروع على التصويت.
    Es lamentable que algunas misiones de mantenimiento de la paz sigan afectadas por la escasez de efectivo. UN ومن المؤسف أن بعض بعثات حفظ السلام لا تزال تعاني من نقص السيولة النقدية.
    Ya que el propósito único de esta resolución es de tipo socioeconómico, es lamentable que algunas delegaciones creyeran necesario inyectar politización y partidismo en las deliberaciones y el largo proceso que ha rodeado a su aprobación. UN وبما أن هذا القرار اقتصر على تناول شواغل اجتماعية واقتصادية، من المؤسف أن بعض الوفود شعرت بالحاجة إلى إقحام اعتبارات سياسية تحزبية في المداولات والعملية المطولة المتعلقة باعتماده.
    Ahora que existe un renovado interés por el Consejo de Derechos Humanos, resulta lamentable que algunas delegaciones se obstinen en preconizar prácticas que han desacreditado a la Comisión de Derechos Humanos. UN ومضى قائلاً إنه في الوقت الذي يوجد فيه اهتمام جديد بمجلس حقوق الإنسان فإن من المؤسف أن بعض الوفود تصر على توجيه اتهامات بممارسات أودت بلجنة حقوق الإنسان.
    Es lamentable que algunas delegaciones estén más preocupadas por ganar puntos políticos fáciles en el Salón que por encarar la importante cuestión de la ayuda humanitaria. UN ومن المؤسف أن بعض الوفود لا تزال أكثر انشغالا بتحقيق كسب سياسي رخيص في هذه القاعة، عوضاً عن انشغالها بمسألة هامة كالمساعدات الإنسانية.
    A este respecto, es lamentable que algunas de las recomendaciones de la Comisión Consultiva parezcan amenazar la capacidad de la Organización para ejecutar de manera efectiva los mandatos intergubernamentales. UN وفي هذا الصدد، من المؤسف أن بعض توصيات اللجنة الاستشارية تنطوي فيما يبدو على مساس بقدرة المنظمة على تنفيذ الولايات الحكومية الدولية بشكل فعّال.
    Es lamentable que algunas delegaciones no hayan aprovechado las tres lecturas del proyecto de resolución para participar de forma sustancial en la cuestiones de interés, y que no haya habido ningún intento de negociar por otras vías. UN ومن المؤسف أن بعض الوفود لم تستفد من القراءات الثلاث لمشروع القرار للمشاركة بشكل موضوعي في المسائل المثيرة للقلق، وأنه لم تكن هناك محاولات للتفاوض بسبل أخرى.
    Es lamentable que algunas partes se centren exclusivamente en algunos países árabes y musulmanes, y no en otros, haciendo al mismo tiempo caso omiso del arsenal nuclear de Israel. Todos los países de la región han expresado, año tras año, que están dispuestos a hacer del Oriente Medio una zona libre de todas las armas de destrucción en masa, nucleares, químicas y biológicas. UN ومن المؤسف أن بعض الأوساط الدولية تركز على دول عربية وإسلامية دون سواها، متجاهلة في الوقت نفسه ما تمتلكه إسرائيل من ترسانة نووية، بالرغم من أن جميع بلدان المنطقة قد عبرت، وعلى مدى سنوات عن استعدادها لجعل الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، النووية والكيميائية والبيولوجية.
    Es lamentable que algunas cuestiones señaladas en la Declaración y el Programa de Acción de Viena, como el fortalecimiento de la cooperación internacional sobre los derechos humanos y una mayor atención a las particularidades nacionales y regionales y los antecedentes religiosos, históricos y culturales de los Estados Miembros al tratar los derechos humanos, no reciban suficiente atención. UN ومن المؤسف أن بعض المسائل التي سُلط عليها الضوء في إعلان وبرنامج عمل فيينا، من قبيل تعزيز التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان، وإيلاء قدر أكبر من الاهتمام بالخصوصيات الوطنية والإقليمية، والخلفيات الدينية والتاريخية والثقافية التي تحكم معالجة الدول الأعضاء لحقوق الإنسان، لم تلق قدرا كافيا من الاهتمام.
    77. El Sr. Duncan (Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte), en ejercicio de su derecho de respuesta, dice que es lamentable que algunas delegaciones no hayan prestado atención a las palabras del Secretario General con respecto a la necesidad de aliviar las inquietudes internacionales. UN 77 - السيد دنكان (المملكة المتحدة): تكلم ممارسةً لحق الرد، فقال إن من المؤسف أن بعض الوفود لم تسمع كلام الأمين العام فيما يتعلق بالحاجة إلى تخفيف دواعي القلق الدولي.
    El Sr. Resnick (Israel) dice que el tema del programa que se examina, único del programa de trabajo de la Comisión que aborda a un país o grupo en particular, no guarda relación alguna con los importantes asuntos que conforman el programa sustantivo de la Comisión, por lo que es lamentable que algunas delegaciones hayan usado la Comisión como foro para lanzar calumnias y hacer falsas acusaciones y alegatos. UN 49- السيد ريزنيك (إسرائيل): قال إن بند جدول الأعمال قيد النظر، وهو البند الوحيد في برنامج عمل اللجنة الذي يتناول بلدا بعينه ومجموعة بعينها، لا علاقة له بالمسائل الهامة التي تشكل جدول الأعمال الموضوعي للجنة، ومن المؤسف أن بعض الوفود قد استخدمت اللجنة كمنبر لافتراءات غير مسؤولة واتهامات ودعاوى باطلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more