"lamentable que la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المؤسف أن
        
    • المؤسف حقا أن
        
    • إلى الأسف هو أن
        
    • يؤسف له أن
        
    • يدعو لﻷسف أن
        
    Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido restablecer este año el Comité Ad-Hoc sobre Garantías de Seguridad. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من إعادة إنشاء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن هذا العام.
    Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido salir del estancamiento que le ha impedido comenzar su labor sustantiva. UN ومن المؤسف أن هذا المؤتمر لم يتمكّن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته بعمله الفني.
    Es lamentable que la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas no haya podido este año siquiera comenzar a examinar temas sustantivos. UN من المؤسف أن هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح لم تتمكن حتى من مجرد البدء في نظرها في المسائل الموضوعية.
    Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido salir del estancamiento que le ha impedido comenzar su labor sustantiva. UN ومن المؤسف أن هذا المؤتمر لم يتمكن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته لعمله الفني.
    Es lamentable que la Conferencia no haya podido salir todavía del estancamiento que le ha impedido comenzar su labor sustantiva. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يتمكن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته لعمله الفني.
    Es lamentable que la Conferencia no haya podido salir todavía del estancamiento que le ha impedido comenzar su labor sustantiva. UN ومن المؤسف أن المؤتمر لم يتمكن بعد من الخروج من المأزق الذي يحول دون مباشرته لعمله الفني.
    Era lamentable que la UNCTAD ya no realizara análisis de las políticas sobre productos básicos, como había hecho en los años setenta. UN ورأى أن من المؤسف أن الأونكتاد لم يعد يصدر تحليلات للسياسة العامة للسلع الأساسية مثلما كان يفعل في السبعينات.
    Era lamentable que la UNCTAD ya no realizara análisis de las políticas sobre productos básicos, como había hecho en los años setenta. UN ورأى أن من المؤسف أن الأونكتاد لم يعد يصدر تحليلات للسياسة العامة للسلع الأساسية مثلما كان يفعل في السبعينات.
    Por ello es lamentable que la Asamblea no haya podido llegar a un consenso sobre la reforma durante su sexagésimo segundo período de sesiones. UN لذلك، فمن المؤسف أن الجمعية العامة لم تتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإصلاح خلال الدورة الثانية والستين.
    Es lamentable que la CDI no haya podido examinar el tema en su más reciente período de sesiones. UN وقال إنه من المؤسف أن اللجنة لم تستطع النظر في هذا الموضوع في دورتها الأخيرة.
    Es lamentable que la situación no haya mejorado. UN ومن المؤسف أن لا تكون هذه الحالة قد تحسنت.
    Es lamentable que la situación no haya mejorado. UN ومن المؤسف أن لا تكون هذه الحالة قد تحسنت.
    Ahora que los ocupantes extranjeros se han retirado, es lamentable que la atención del mundo parezca dirigirse a otros sitios. UN واﻵن وبعد أن ترك المحتلون اﻷجانب ذلك البلد، نجد أنه من المؤسف أن اهتمام العالم انصرف فيما يبدو الى أماكن أخرى.
    Es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido tratar la cuestión de las armas convencionales con carácter general. UN ومن المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من معالجة مسألة اﻷسلحة التقليدية على نحو شامل.
    Es lamentable que la Comisión de Cuotas no haya podido estudiar ese informe en profundidad. UN ومن المؤسف أن لجنة الاشتراكات لم يكن بوسعها النظر في التقرير بالتفصيل.
    Es lamentable que la situación financiera de nuestra Organización sea cada vez más precaria. UN ومن المؤسف أن الحالة المالية لمنظمتنا قد ازدادت تزعزعا.
    En primer lugar, es lamentable que la “propuesta de Corea” relativa al artículo 12 no se incluyese en el conjunto final. UN أولا ، إن من المؤسف أن " الاقتراح الكوري " بالنسبة للمادة ١٢ لم يدرج في الصيغة النهائية.
    Como señaló el representante de Guatemala, es lamentable que la cuestión se rija por el derecho internacional consuetudinario. UN وأشار، كما ذكر ممثل غواتيمالا، إلى أنه من المؤسف أن تخضع المسألة لحكم القانون الدولي العرفي.
    En cuanto a la cuestión de garantizar una base financiera suficiente, es realmente lamentable que la situación financiera de las Naciones Unidas siga estando en un estado deplorable. UN وفيما يتعلق بمسألة كفالة أساس مالي فإنه لمن المؤسف حقا أن تظل الحالة المالية لﻷمم المتحدة مدعاة لﻷسف.
    Es lamentable que la oposición de unos cuantos Estados siga impidiendo que la Conferencia reanude su labor sustantiva. UN وما يدعو إلى الأسف هو أن معارضة بضع دول فقط ما زالت تمنع المؤتمر من استئناف أعماله الموضوعية.
    Es lamentable que la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA) contemple nuevamente la posibilidad de suspender su participación en la labor de la CAPI. UN ومما يؤسف له أن اتحاد رابطات موظفي الخدمة المدنية الدولية يفكر مرة أخرى في تعليق مشاركته في عمل لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Es lamentable que la continua falta de interés, apoyo y recursos financieros haya impedido ejecutar la mayoría de las actividades del Programa de Acción. UN ٦٢ - ومما يدعو لﻷسف أن استمرار الافتقار إلى الاهتمام والدعم والمصادر المالية يحول دون تنفيذ معظم أنشطة برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more